by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Edwin Arnold (1832 - 1904)

Zanouba's Song
Language: English  after the Persian (Farsi) 
O face of the tulip! and bosom
  Of the jasmine! whose Cypress are you?
Whose fate are you, cold-hearted Blossom ? --
  In the Garden of Grace, where you grew,
The lily boasts no more her fragrance,
  And the rose hangs her head at your feet;
Ah! whose is that mouth like the rose-bud,
  Making honey seem no longer sweet ?

You pass, taking hearts; you ensnare one
  Like wine; and your eyes dart a light
As of arrows. Whose are you, most fair one!
  With brow like the crescent of night ?
Have you come to make me, too, your victim ?
  So be it! Ah, loveliest lip,
Give now to this slave who adores you
  One drop from that death-cup to sip."

Note on poem: "Heard at a Nautch, in Bhaonagar Palace, Nov. 1885"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-04-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 16
Word count: 123