by Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Der Wassermann
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Wenn das Wasser draußen Von den Scheiben rinnt, Gieß' mir Wein hier innen In das Glas geschwind! Ist das Wetter trübe, Hell ist doch der Wein, Hell des Mädchens Auge, Das ihn schenket ein. Herrschet denn am Himmel Heut' der Wassermann? Kellnerin, so lege Gleich die Laden an. Gar zu griesegrämlich Schauet er herein, Möchte seinen Regen Gießen in den Wein. Sieh nur nach dem Kruge, Schöne Kellnerin, Daß er nicht für deinen Seinen stelle hin!
Authorship:
- by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Wassermann", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Die schöne Kellnerin von Bacharach und ihre Gäste, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Der Wassermann", op. 52 no. 6, published 1884 [bass or baritone and piano], from Die schöne Kellnerin von Bacharach. Ein Liedercyklus von Wilhelm Müller, no. 6, Leipzig, Forberg [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'ondin", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-14
Line count: 20
Word count: 76