Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Der Verschmähte
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Von Birnbaumblüten einen Kranz Legt ich der Herrlichen vors Fenster In einer Mondnacht im April. Ich sang ein Lied von großer Sehnsucht Zur selben Nacht auf meiner Laute Vor ihrem Haus mit süßem Klang. Am andern Tage trug die Schöne An ihrem Busen rote Nelken, Die wuchsen auf des Nachbars Beet. Ich habe mich in meine Wohnung Verkrochen, und ich weinte lange, Warum hat sie mich so betrübt? Ich fluche allen Nelkenblüten, Ich liege schlaflos in den Nächten, Zerschellt hab ich mein Saitenspiel.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Verschmähte" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Ma-Huang-Tschung [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Wolfsohn (1881 - 1955), "Der Verschmähte", 1936 [ voice and piano ], from Lieder aus der Chinesischen Flöte des Hans Bethge, no. 6, Berlin : Ries & Erle [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-04-14
Line count: 15
Word count: 83