LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,205)
  • Text Authors (19,690)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lieder aus der Chinesischen Flöte des Hans Bethge

Song Cycle by Georg Wolfsohn (1881 - 1955)

1. Die rote Rose  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Am Fenster saß ich trauernd, stumm geneigt
Über ein seidenes Kissen, das ich stickte.
Da stach ich mich, -- und rotes Blut rann auf 
Die weiße, weiße Rose, die ich stickte,
Und eine rote Rose ward daraus.

Wie dacht ich da an dich, der ferne ist 
Im Kriege! Und ich dacht, wie auch du 
Dein Blut vergießt, -- und heiße Tränen stürzten 
Mir aus den Augen, und ich weinte lang.

Hei, jetzt vernahm ich Hufschlag eines Pferdes!
Ich sprang empor! Er ist's! Da fühlt ich, weh', 
Daß es mein Herz war, [das]1 so heftig schlug.

Und wieder saß ich, stickte trauernd weiter
Und stickte Tränen in das seidene Kissen,
Die schimmerten wie wundervolle Perlen
Rings um die rote, rote Rose her.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die rothe Rose", appears in Die chinesische Flöte

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 28.

1 Michielsen, Simon: "was"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Die geheimnisvolle Flöte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
An einem Abend, da die Blumen dufteten
Und alle Blätter an den Bäumen, trug der Wind mir
Das Lied einer entfernten Flöte zu. Da schnitt
Ich einen Weidenzweig vom Strauche, und
Mein Lied flog, Antwort gebend, durch die blühende Nacht.

Seit jenem Abend hören, wenn die Erde schläft,
Die Vögel ein Gespräch in ihrer Sprache.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die geheimnisvolle Flöte", appears in Die chinesische Flöte [an adaptation]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "春夜洛城闻笛"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The mysterious flute", copyright ©
  • ENG English [singable] (Mabelle Shapleigh) , "The Mysterious Flute"
  • FRE French (Français) [singable] (Michel Dimitri Calvocoressi) , "La Flûte mystérieuse"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La flûte mystérieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Musikwissenschaft zwischen Kunst, Ästhetik und Experiment: Festschrift Helga de la Motte-Haber zum 60. Geburtstag, Reinhard Kopiez, herausgegeber, Königshausen & Neumann, 1998, page 267.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Der Blütengarten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Im Frühlingsgarten sitz ich. Um mich her
Ragt strahlend auf die Blütenpracht der Bäume,
Mein Auge weidet sich an diesem Glanz, –
Ich hebe den Pokal aus Gold und lasse
Duftenden Wein durch meine Kehle ziehn.

O Blumengarten! Heimlich rauscht es mir
Aus dir entgegen, holde Melodien,
Die mich entflammen, – selig greife ich
Zum Stift und schreibe nieder, was ich fühle, –
Du, Garten, hast zum Dichter mich gemacht!
Ich danke deiner Schönheit, deinen Blüten!
Solang ich lebe, wirst du in mir blühen, –
Du wirst noch strahlend blühn in meiner Seele,
Wenn all dein Glanz schon längst vergangen ist

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Blütengarten"

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Zhang Yun  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Das Blatt der Frühlingsweide  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nicht deshalb lieb ich jene junge Frau,
Die träumerisch an ihrem Fenster lehnt,
Weil sie den ragenden Palast besitzt
Am Gelben Flusse, - nein, ich liebe sie,
Weil sie dies kleine Blatt der Frühlingsweide
Ins Wasser gleiten ließ . . .

Nicht deshalb liebe ich den Ostwind, weil
Er mir den holden Duft der Birnbaumblüten
Herüberträgt von blumig weißen Höhen, -
Nein, weil er mir das Blatt der Frühlingsweide
An meinen Kahn trieb, - darum lieb ich ihn!

Nicht deshalb lieb ich dieses kleine Blatt
Der Frühlingsweide, weil es mir die Wonnen
Des Lenzes bringt, - nein, weil die junge Frau
Mit einer feinen Nadel meinen Namen
Hineingeritzt hat, - darum lieb ich es!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Das Blatt der Frühlingsweide"

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Zhang Jiuling (673?5 - 740) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Regina Berlinghof) , "The Spring Willow's Leaf", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 69.


Researcher for this page: Regina Berlinghof

5. Liebesgeschenke  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich pflückte eine kleine Pfirsichblüte
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Lippen hat -- o rosiger, beim Himmel,
Und zarter als die feinsten Pfirsichblüten.

Und eine schwarze Schwalbe fing ich ein
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Augenbrauen hat, so schlank und dunkel
Wie einer Schwalbe schlankes Flügelpaar.

Am andern Tage war die Pfirsichblüte
Verwelkt, die Schwalbe aber war [entflohen]1
In jene fernen blauen Berge, wo 
Der Genius der Pfirsichblüten wohnt.

Jedoch der Mund der schönen jungen Frau
Blieb süß und rosig, wie er voher glänzte,
Und ihrer Augenbrauen Flügelpaar
Flog nicht davon und ziert sie immerzu.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Liebesgeschenke", appears in Die chinesische Flöte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Presents d’amor", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Gifts of Love", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cadeaux d'amoureux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 55.

1 Strauss: "entflohn"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Alberto Pedrotti

6. Der Verschmähte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Von Birnbaumblüten einen Kranz
Legt ich der Herrlichen vors Fenster
In einer Mondnacht im April.

Ich sang ein Lied von großer Sehnsucht
Zur selben Nacht auf meiner Laute
Vor ihrem Haus mit süßem Klang.

Am andern Tage trug die Schöne
An ihrem Busen rote Nelken,
Die wuchsen auf des Nachbars Beet.

Ich habe mich in meine Wohnung
Verkrochen, und ich weinte lange,
Warum hat sie mich so betrübt?

Ich fluche allen Nelkenblüten,
Ich liege schlaflos in den Nächten,
Zerschellt hab ich mein Saitenspiel.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Verschmähte"

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Ma-Huang-Tschung  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 569
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris