Translation © by Sharon Krebs

Was mir wohl übrig bliebe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Was mir wohl übrig bliebe,
Wenn alles von mir flieht?
Es bleibet noch die Liebe
Und mit ihr manches Lied.
Und mit der Liebe theil' ich
Des Lebens Fröhlichkeit,
Und mit den Liedern heil' ich
Der Liebe Gram und Leid.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, page 23.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "What would remain to me?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2008-07-25 00:00:00
Last modified: 2019-03-18 15:51:55
Line count: 8
Word count: 40

What would remain to me?
Language: English  after the German (Deutsch) 
What would remain to me
If I should become bereft of everything?
Love would still remain
And with it, many a sorrow.
And with love I share
The happiness of life,
And with songs I heal
The grief and anguish of love.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2010-04-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:39
Line count: 8
Word count: 42