by Tomás Allende Yragorri (1881 - 1954)
Las mañanitas
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG
Las mañanitas camperas yo no sé a qué comparar para decir lo bonitas que ellas son en realidad unas visten de violeta las otras de oro y de cal unas vienen tan callando que no se las ve llegar otras a gritos de sol que es como me gustan más. A veces mitad del cielo es día y la otra mitad tiene oscuridad y estrellas como noche de verdad un viento como un suspiro de la noche que se va deja como un poncho al cuello un resto de oscuridad que en el lejano horizonte deshilachándose está. Aparecieron los árboles en la niebla matinal y los pastos tiritando parecen campanillear; las gotitas de rocío que la noche dio en llorar cada estrella que se fue dio una flor en su lugar, y el asoma un poquito lleno de curiosidad.
Text Authorship:
- by Tomás Allende Yragorri (1881 - 1954) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julián Aguirre (1868 - 1924), "Las mañanitas", op. 43 [ medium-high voice and piano ], from Canciones argentinas, no. 3, Gurina, Universidad Católica Argentina [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marina Torres) , "Sweet mornings", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Victor Torres
This text was added to the website: 2023-07-29
Line count: 30
Word count: 139