Caminito caminito tan parecido a mi pena cual si lo hubieran escrito Mis lágrimas en la arena Mísero pia en los cardos Un pajarillo invernal El frio eriza sus dardos como un cardo de cristal y el caminito persiste en la llanura serena Caminito largo y triste tan parecido a mi pena
Canciones argentinas
Song Cycle by Julián Aguirre (1868 - 1924)
1. Caminito
Language: Spanish (Español)
Text Authorship:
- by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Joshua Ross) , "Little path", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Petit chemin", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
2. El nido ausente
Language: Spanish (Español)
Sólo ha quedado en la rama un poco de paja mustia y, en la arboleda, la angustia de un pájaro fiel que llama. Cielo arriba y senda abajo, no halla tregua a su dolor, y se para en cada gajo preguntando por su amor. Ya remonta con su queja, ya pía por el camino donde deja en el espino su blanda lana la oveja. Pobre pájaro afligido que sólo sabe cantar y, cantando, llora el nido que ya nunca ha de encontrar.
Text Authorship:
- by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938), "El nido ausente"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Las mañanitas
Language: Spanish (Español)
Las mañanitas camperas yo no sé a qué comparar para decir lo bonitas que ellas son en realidad unas visten de violeta las otras de oro y de cal unas vienen tan callando que no se las ve llegar otras a gritos de sol que es como me gustan más. A veces mitad del cielo es día y la otra mitad tiene oscuridad y estrellas como noche de verdad un viento como un suspiro de la noche que se va deja como un poncho al cuello un resto de oscuridad que en el lejano horizonte deshilachándose está. Aparecieron los árboles en la niebla matinal y los pastos tiritando parecen campanillear; las gotitas de rocío que la noche dio en llorar cada estrella que se fue dio una flor en su lugar, y el asoma un poquito lleno de curiosidad.
Text Authorship:
- by Tomás Allende Yragorri (1881 - 1954)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marina Torres) , "Sweet mornings", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
4. Rosas orientales
Language: Spanish (Español)
En una azucar preciosa El confitero de Oriente cristaliza finamente tiernos pétalos de rosa si con amoroso afan yo tus besos cosechara al saberlome nombra su confitero el sultan... Mas, con arrogante copla yo asi le responderia guarda tu confiteria sultan de Constantinopla...
Text Authorship:
- by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Serenata campera
Language: Spanish (Español)
Mirando las estrellas me alcanza el alba y todas las encuentro blancas, muy blancas. Las que quiero son verdes con puntos de oro. No hay estrellas tan lindas como tus ojos verdes. Busco y no encuentro la lucecita de oro, que tienen dentro. Son estrellas de noche, soles de día, que alumbran tu graciosa melancolía. De las flores que veo todas me gustan, pero cuando las corto se ponen mustias y la rosa más rara trasunto de la aurora. La que a mi me seduce no se deshoja. Es la rosa encendida que hay en tu boca. Compadezco a las rosas las pobrecillas, mirando el rosa suave de tus mejillas, mejillas que parecen de nieve y rosa y hacen que te persigan las mariposas. Te comparo a las rosas y a las estrellas, porque no encuentro cosas lindas como ellas en el azul del cielo luna de plata Escucha compasiva mi serenata, mi serenata.
Text Authorship:
- by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann WinklerTotal word count: 470