LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,298)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Canciones argentinas

Song Cycle by Julián Aguirre (1868 - 1924)

1. Caminito
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Caminito caminito 
tan parecido a mi pena
cual si lo hubieran escrito
Mis lágrimas en la arena

Mísero pia en los cardos
Un pajarillo invernal
El frio eriza sus dardos 
como un cardo de cristal

y el caminito persiste
en la llanura serena
Caminito largo y triste
tan parecido a mi pena

Text Authorship:

  • by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Joshua Ross) , "Little path", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Petit chemin", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. El nido ausente
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Sólo ha quedado en la rama 
un poco de paja mustia
y, en la arboleda, la angustia 
de un pájaro fiel que llama.
Cielo arriba y senda abajo,
no halla tregua a su dolor,
y se para en cada gajo 
preguntando por su amor.
Ya remonta con su queja,
ya pía por el camino 
donde deja en el espino 
su blanda lana la oveja.
Pobre pájaro afligido
que sólo sabe cantar
y, cantando, llora el nido 
que ya nunca ha de encontrar.

Text Authorship:

  • by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938), "El nido ausente"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Las mañanitas
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Las mañanitas camperas
yo no sé a qué comparar
para decir lo bonitas
que ellas son en realidad
unas visten de violeta
las otras de oro y de cal
unas vienen tan callando
que no se las ve llegar
otras a gritos de sol
que es como me gustan más.

A veces mitad del cielo
es día y la otra mitad
tiene oscuridad y estrellas
como noche de verdad
un viento como un suspiro
de la noche que se va
deja como un poncho al cuello
un resto de oscuridad
que en el lejano horizonte
deshilachándose está.

Aparecieron los árboles
en la niebla matinal
y los pastos tiritando
parecen campanillear;
las gotitas de rocío
que la noche dio en llorar
cada estrella que se fue
dio una flor en su lugar,
y el asoma un poquito
lleno de curiosidad.

Text Authorship:

  • by Tomás Allende Yragorri (1881 - 1954)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marina Torres) , "Sweet mornings", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Victor Torres

4. Rosas orientales
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
En una azucar preciosa
El confitero de Oriente
cristaliza finamente
tiernos pétalos de rosa
si con amoroso afan 
yo tus besos cosechara
al saberlome nombra
su confitero el sultan...
Mas, con arrogante copla
yo asi le responderia
guarda tu confiteria sultan
de Constantinopla...

Text Authorship:

  • by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Serenata campera
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Mirando las estrellas me alcanza el alba
y todas las encuentro blancas, muy blancas.
Las que quiero son verdes con puntos de oro.
No hay estrellas tan lindas como tus ojos verdes.
Busco y no encuentro la lucecita de oro, que tienen dentro.
Son estrellas de noche, soles de día,
que alumbran tu graciosa melancolía.
De las flores que veo todas me gustan,
pero cuando las corto se ponen mustias
y la rosa más rara trasunto de la aurora.
La que a mi me seduce no se deshoja.
Es la rosa encendida que hay en tu boca.
Compadezco a las rosas las pobrecillas,
mirando el rosa suave de tus mejillas,
mejillas que parecen de nieve y rosa
y hacen que te persigan las mariposas.
Te comparo a las rosas y a las estrellas,
porque no encuentro cosas lindas como ellas
en el azul del cielo luna de plata
Escucha compasiva mi serenata, mi serenata.

Text Authorship:

  • by Leopoldo Lugones Argüello (1874 - 1938)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler
Total word count: 470
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris