Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Alt geworden bist Du, grünes Jahr, Blickst schon welk und trägst schon Schnee im Haar, Gehst schon müd und hast den Tod im Schritt- Ich begleite Dich, ich sterbe mit. Zögernd geht das [Herz den bangen]1 Pfad, Angstvoll schläft im Schnee die Wintersaat. Wieviel Äste brach mir schon der Wind, Deren Narben nun mein Panzer sind! Wieviel bittere Tode starb ich schon! Neugeburt war jedes Todes Lohn. Sei willkommen, Tod, du dunkles Tor! Jenseits läutet hell des Lebens Chor.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 262-263.1 Scholz: "bange Herze den"
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Erster Schnee", written 1919 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Karl Scholz , "Erster Schnee", 1958 [voice and piano], from Drei Gedichte von Hermann Hesse, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "First snowfall", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Kinderman) , "First snow", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Première neige", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Text added to the website: 2009-06-04 00:00:00
Last modified: 2018-07-12 12:15:54
Line count: 12
Word count: 79
How you have aged, year once so green, Looking already faded, and hair laced with snow, Weary already, and with death in each step -- I'll accompany you, as to die you go. Lingering, the heavy heart follows the path, Fearful, the winter-seed, snowy, sleeps. How many a branch broke the wind for me, The scars of which my shield now keeps! How many bitter deaths have I died already! New birth was each death's rewarding light. Be welcomed, death, you darksome gate! Beyond, the choir of life rings bright.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Laura Kinderman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Erster Schnee", written 1919
Text added to the website: 2010-08-07 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:55
Line count: 12
Word count: 89