Brautkranzlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ein Kränzlein sollst du tragen,
kein Perlendiadem,
das, wie die Alten sagen,
ist keiner Braut genehm.
Die Perlen deuten Tränen,
doch Lieb' der Myrte Grün,
der Jungfrau stilles Sehnen
erfüllt ihr zartes Blüh'n.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) (W. Kommer) , "Song of the bridal wreath", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 33
Song of the bridal wreath
Language: English  after the German (Deutsch)
A little wreath you shall wear,
no diadem of pearls,
for that, as the elders say,
is not acceptable for any bride.
Pearls mean tears,
but the myrtle green means love,
the quiet longing of the virgin
is filled by its tender blooms.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell and W. Kommer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44