by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Im nächtlichen Walde humpelt dahin
Language: German (Deutsch)
Im nächtlichen Walde humpelt dahin Die Chaise. Da kracht es plötzlich - Ein Rad ging los. Wir halten still. Das ist nicht sehr ergötzlich. Der Postillon steigt ab und eilt In's Dorf, und ich verweile Um Mitternacht allein im Wald. Ringsum ertönt ein Geheule. Das sind die Wölfe, die heulen so wild, Mit ausgehungerten Stimmen. Wie Lichter in der Dunkelheit Die feurigen Augen glimmen. Sie hörten von meiner Ankunft gewiß, Die Bestien, und mir zu Ehre Illuminirten sie den Wald, Und singen sie ihre Chöre. Das ist ein Ständchen, ich merke es jetzt, Ich soll gefeyert werden! Ich warf mich gleich in Positur Und sprach mit gerührten Gebehrden: "Mitwölfe! Ich bin glücklich heut In Eurer Mitte zu weilen, Wo so viel edle Gemüther mir Mit Liebe entgegenheulen. "Was ich in diesem Augenblick Empfinde, ist unermeßlich; Ach! diese schöne Stunde bleibt Mir ewig unvergeßlich. "Ich danke Euch für das Vertraun, Womit Ihr mich beehret, Und das Ihr in jeder Prüfungszeit Durch treue Beweise bewähret. "Mitwölfe! Ihr zweifeltet nie an mir, Ihr ließet Euch nicht fangen Von Schelmen, die Euch gesagt, ich sey Zu den Hunden übergegangen, "Ich sey abtrünnig und werde bald Hofrath in der Lämmerhürde - Dergleichen zu widersprechen war Ganz unter meiner Würde. "Der Schaafpelz, den ich umgehängt Zuweilen, um mich zu wärmen, Glaubt mir's, er brachte mich nie dahin Für das Glück der Schaafe zu schwärmen. "Ich bin kein Schaaf, ich bin kein Hund, Kein Hofrath und kein Schellfisch - Ich bin ein Wolf geblieben, mein Herz Und meine Zähne sind wölfisch. "Ich bin ein Wolf und werde stets Auch heulen mit den Wölfen - Ja, zählt auf mich und helft Euch selbst, Dann wird auch Gott Euch helfen!" Das war die Rede, die ich hielt, Ganz ohne Vorbereitung; Verstümmelt hat Kolb sie abgedruckt In der Allgemeinen Zeitung.
L. Lehrman sets stanzas 1-9, 12-14
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Deutschland. Ein Wintermärchen, no. 12 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949), "Mit den Wölfen", op. 72 no. 4, published 1984, stanzas 1-9,12-14 [male voice and piano], from Ein Wanderer durch Deutschland, nach Heines Wintermärchen (A Wanderer through DEUTSCHLAND after Heine's Wintermärchen), no. 4 [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949) , stanzas 1-9,12-14 [an adaptation] ; composed by Leonard J[ordan] Lehrman.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-14
Line count: 56
Word count: 300