by Anonymous / Unidentified Author

Estrinez moy, je vous estrineray
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
- Estrinez moy, je vous estrineray,
Ma seulle amour. - De quoy? - Du cuer que j'ay
Pour vous donner ce jour de l'an nouvel;
Prenés en gré! - Si fai je, amis tres bel,
Aussy le mien a tous jours vous donray.

- Tres grant mercy, pourtant vous serviray,
Sans departir. - Or bien. - Dont sans delay
A che bon jour de joye et de revel
  Estrinez [moy, je vous estrineray,
  Ma seulle amour. - De quoy? - Du cuer que j'ay
  Pour vous donner ce jour de l'an nouvel.]

Et allegiés mez maulx, ou je morray
Par desespoir. - Et quant? - Las, je ne scay.
Je sui feru ja mieulx que d'un coutel
De vos doulx yeulx. - Et vous fait donques tel
En verité? Je vous conforteray.

- Estrinez moy, [je vous estrineray,
Ma seulle amour. - De quoy? - Du cuer que j'ay
Pour vous donner ce jour de l'an nouvel;
Prenés en gré! - Si fai je, amis tres bel,
Aussy le mien a tous jours vous donray.]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Send me a New Year's gift, and I will send you one too", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 175