by Charles Guérin (1873 - 1907)
Les veilles de départ, chère âme, sont...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Les veilles de départ, chère âme, sont si tristes, Si tristes et pourtant si pleines de douceur: C'est pleurant dans la nuit un rêve qui se brise, Et le passé qui chante en lointaines rumeurs... Et dans les arbres, au de hors, le vent s'afflige; Et c'est au fond du coeur quel-que chose qui meurt; Les veilles de départ, j'ai la mélancolie De m'endormir bercé par une main de soeur. Comme bientôt vous serez l'Absente, des larmes Troublent nos yeux. Le vent s'afflige dans les arbres. Savez-vous bien que c'est affreux: ne plus se voir, Être seul à la fenêtre quand il pleuvine, Et prier seul et se sentir seul dans le soir: Les veilles de départ, chère âme, sont si tristes.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Charles Guérin (1873 - 1907) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Guy Marie Ropartz (1864 - 1955), "Les veilles de départ, chère âme, sont si tristes", 1902, from Veilles de Départ, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "The eve of a departure is always so sad, dear soul", 2004, copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 122