by Stephen Collins Foster (1826 - 1864)
Hard times, come again no more
Language: English
While we seek mirth and beauty and music light and gay There are frail forms fainting at the door: Though their voices are silent, their pleading looks will say - Oh! Hard times, come again no more. 'Tis the song, the sigh of the weary; Hard Times, Hard Times, come again no more: Many days have lingered around my cab in door; Oh! Hard Times, come again no more. Let us pause in life's pleasures and count its many tears While we all sup sorrow with the poor: There's a song that will linger forever in our ears; Oh! Hard Times, come again no more. 'Tis the song, the sigh of the weary; Hard Times, Hard Times, come again no more: Many days have lingered around my cab in door; Oh! Hard Times, come again no more. There's a pale drooping maiden who toils her life away With a worn heart whose better days are o'er: Though her voice would be merry, 'tis sighing all the day - Oh! Hard Times, come again no more. 'Tis the song, the sigh of the weary; Hard Times, Hard Times, come again no more: Many days have lingered around my cab in door; Oh! Hard Times, come again no more. 'Tis a sigh that is wafted across the troubled wave, 'Tis a wail that is heard upon the shore, 'Tis a dirge that is murmured around the lowly grave, - Oh! Hard Times, come again no more. 'Tis the song, the sigh of the weary; Hard Times, Hard Times, come again no more: Many days have lingered around my cab in door; Oh! Hard Times, come again no more.
Text Authorship:
- by Stephen Collins Foster (1826 - 1864), "Hard times, come again no more" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stephen Collins Foster (1826 - 1864), "Hard times, come again no more", 1854. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- IRI Irish (Gaelic) (Gabriel Rosenstock) , title 1: "An drochshaol", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , title 1: "Tempi difficili, non ritornate più!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-02
Line count: 32
Word count: 273