by Stephen Collins Foster (1826 - 1864)

Hard times, come again no more
Language: English 
Available translation(s): IRI ITA
While we seek mirth and beauty and music light and gay
There are frail forms fainting at the door:
Though their voices are silent, their pleading looks will say -
Oh! Hard times, come again no more.

'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.

Let us pause in life's pleasures and count its many tears
While we all sup sorrow with the poor:
There's a song that will linger forever in our ears;
Oh! Hard Times, come again no more.

'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.

There's a pale drooping maiden who toils her life away
With a worn heart whose better days are o'er:
Though her voice would be merry, 'tis sighing all the day -
Oh! Hard Times, come again no more.

'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.

'Tis a sigh that is wafted across the troubled wave,
'Tis a wail that is heard upon the shore,
'Tis a dirge that is murmured around the lowly grave, -
Oh! Hard Times, come again no more.

'Tis the song, the sigh of the weary;
Hard Times, Hard Times, come again no more:
Many days have lingered around my cab in door;
Oh! Hard Times, come again no more.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • IRI Irish (Gaelic) (Gabriel Rosenstock) , title 1: "An drochshaol", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , title 1: "Tempi difficili, non ritornate più!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-02
Line count: 32
Word count: 276