LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

On the slope of the desolate river
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
On the slope of the desolate river 
among tall grasses I asked her,
'Maiden, where do you go 
shading your lamp with your mantle? 
My house is all dark and lonesome - 
lend me your light!' 
She raised her dark eyes for a moment 
and looked at my face through the dusk. 
'I have come to the river,' she said, 
'to float my lamp on the stream 
when the daylight wanes in the west.' 
I stood alone among tall grasses 
and watched the timid flame of her lamp 
uselessly drifting in the tide.

In the silence of gathering night I asked her, 
'Maiden, your lights are all lit - 
then where do you go with your lamp? 
My house is all dark and lonesome - 
lend me your light.' 
She raised her dark eyes on my face 
and stood for a moment doubtful. 
'I have come,' she said at last, 
'To dedicate my lamp to the sky.' 
I stood and watched her light
uselessly burning in the void.

In the moonless gloom of midnight I ask her, 
'Maiden, what is your quest, 
holding the lamp near your heart? 
My house is all dark and lonesome -- 
lend me your light.' 
She stopped for a minute and thought
and gazed at my face in the dark. 
'I have brought my light,' she said,
'To join the carnival of lamps.' 
I stood and watched her little lamp 
uselessly lost among lights.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 64, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 64 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 36
Word count: 235

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris