LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century)
Translation by Alfred Jeanroy (1859 - 1954)

Belhs m'es l'estius e'l temps floritz
Language: Occitan 
Belhs m'es l'estius e'l temps floritz,
Quan l'auzelh chanton sotz la flor,
Mas ieu tenc l'ivern per gensor
Quar mais de joy m'i es cobitz,
Et quant hom ve son jauzimen
Es ben razos e d'avinen
Qu'om sia plus coyndes e guays.

Er ai ieu joy e suy jausitz
E restauratz en ma valor,
E non iray jamai alhor
Ni non querrai autruy conquistz,
Qu'eras say ben az escien
Que selh es savis qui aten
E selh es fols qui trop s'irays.

Lonc temps ai estat en dolor
Et de tot mon afar marritz,
Qu'anc no fuy tan fort endurmitz
Que no'm rissides de paor.
Mas aras vey e pes e sen
Que passat ai aquelh turmen,
E non hi vuelh tornar ja mays.

Mout mi tenon a gran honor
Totz selhs cui ieu n'ey obeditz
Quar a mon joi suy revertitz:
E laus eu lieys e Dieu e lhor,
Qu'er an lur grat e lur prezen,
E, que qu'ieu m'en anes dizen,
Lai mi remanh e lay m'apays.

Mas per so m'en sui encharzitz,
Ja non creyrai lauzenjador:
Qu'anc no fuy tan lunhatz d'amor
Qu'er no'n sia sals e gueritz.
Plus savis hom de mi mespren,
Per qu'ieu sai ben az escien
Qu'anc fin'amors home non trays.

Mielhs mi fora jazer vestitz
Que despolhatz sotz cobertor
E puesc vos en traire auctor
La nueyt quant ieu fuy assalhitz.
Totz temps n'aurai mon cor dolen,
Quar aissi's n'aneron rizen,
Qu'enquer en sospir e'n pantais.

Mais d'una re soi en error
E-n estai mos cors esbaïtz
Que tôt can lo fraire-m desditz
Aug autrejar a la seror ;
E nulhs hom non a tan de sen,
Que puesc' aver cominalmen.
Que ves calque part non biais.

El mes d'abril e de pascor
Can l'auzel movon lur dous critz
Adoncs vuelh mos chans si' auzitz,
Et aprendetz lo, chantador !
E sapchatz tug cominalmen
Qu'ie-m tenc per rie e per manen
Car soi descargatz de fol fais.

Text Authorship:

  • by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (fl. early to mid 12th century), "Belhs m'es l'estius e'l temps floritz" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Alfred Jeanroy) , title unknown


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-04
Line count: 56
Word count: 323

Il me plaît, l'été et le temps fleuri
Language: French (Français)  after the Occitan 
Il me plaît, l'été et le temps fleuri,
quand les oiseaux chantent sous la fleur ;
mais je tiens l'hiver pour plus agréable,
car jamais plus de joie ne m'est échue,
et, quand on atteint sa joie,
il est bien juste et convenable
qu'on soit plus jovial et gai.

Maintenant je suis joyeux et bien accueilli
et rétabli en ma valeur,
et jamais plus je n'irai ailleurs
conquérir les conquêtes d'autrui ;
car maintenant je sais de façon sûre
que celui-là est sage qui attend,
et celui-là fou qui trop s'irrite.

Longtemps j'ai vécu dans la douleur,
ne sachant que penser de mon état,
car je n'étais jamais si profondément
endormi que la crainte ne me réveillât.
Mais maintenant je vois, je pense et je sens
que je suis sorti de cette angoisse,
et jamais je n'y veux rentrer.

Ceux-là dont j'ai suivi les conseils me tiennent à grand honneur
d'être revenu à ma joie :
je l'en loue, elle et Dieu et eux,
qui ont maintenant ce qu'ils désiraient
- car je le leur offre, -
et, quoi que je puisse me dire,
là je me tiens et là je me satisfais.

Puisqu'ainsi je me suis mis à un plus haut prix,
jamais plus je ne croirai les séducteurs,
car jamais je n'ai été si éloigné d'amour,
si bien que maintenant j'en suis sauf et guéri.
Plus sage que moi peut se tromper,
mais je sais bien maintenant, de façon sûre, que
jamais noble amour n'a trahi personne.

Mieux m'eût valu coucher tout habillé
que dévêtu sous couverture ;
et je puis, à ce sujet, invoquer le témoignage
de cette nuit où je fus assailli ;
toujours j'en aurai le cœur dolent,
car ils s'en allèrent ainsi, en riant,
ce qui fait que j'en soupire encore, tout plein d'émoi.

Mais je suis en doute au sujet d'une chose
et mon cœur en est dans l'angoisse :
c'est que tout ce que le frère nie
refuse, j'entends la sœur me l'octroyer ;
et nul ne peut avoir assez de sagesse --
de celle que l'on possède naturellement --
pour ne point s'égarer en quelque sens.

En ce mois d'avril, au temps de Pâques,
où les oiseaux poussent leurs doux cris,
je veux que mon chant soit entendu :
apprenez-le donc, chanteurs !
Et sachez tous, tant que vous soyez,
que je me tiens pour riche et fortuné
de ce que je me suis déchargé de sot fardeau.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Alfred Jeanroy (1859 - 1954) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Occitan by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-11-11
Line count: 56
Word count: 394

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris