LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jiddu Krishnamurti (1895?6 - 1986), as Alcyone
Translation by A. Rankka

We bow at the feet of the Master
Language: English 
We bow at the feet of the Master,
We stand to obey His call,
We live but to practise His teachings,
To offer our service to all;
But the glamour of earth is insistent,
Its confusion, its hurry and din,
So ceaseless keen be our vigil,
That we lose no hint from within.

Waiting the word of the Master,
Watching the hidden Light;
Listening to catch His orders
In the very midst of the fight;
Seeing His slightest signal
Across the heads of the throng:
Hearing His faintest whisper
Above earth's loudest song.

What then is the word of the Master,
And what will He have us do?
Perchance He hath watchword or motto,
A war cry to carry us through.
Yes, this is the word of the Master,
The mandate that comes from above,
The command from the royal headquarter,
The paramount order is Love.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Jiddu Krishnamurti (1895?6 - 1986), as Alcyone [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by A. Rankka ; composed by Leevi Antti Madetoja.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-12-11
Line count: 24
Word count: 146

Mestarin käsky
Language: Finnish (Suomi)  after the English 
Juurehen Mestarin jalkain 
nöyrinä kuuntelemaan; 
ootamme ohjeita Hältä 
valmiina palvelemaan. 
Pauloissa pahan on maailma, 
turhuutta touhu sen on. 
Ankara taisto on meillä. 
Valppaina vartiohon! 

Noudata Mestarin ääntä, 
nää valo salainen. 
Ymmärrä käskynsä ylhät
kuohuissa taistelujen. 
Havaitse viitteensä hienoin 
joukkojen tungoksen taa;  
tavoita kuiskeensa vienoin
keskellä maan pauhinaa.

Siis mik' on Mestarin käsky,
neuvonsa lapsille maan?
Merkkikö on vai tunnus,
kautta min voitetaan? 
Kuuluvi Mestarin ääni, 
tahtomus taivahinen: 
käskyistä kaikista suurin 
käsky on rakkauden.

Text Authorship:

  • by A. Rankka  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Jiddu Krishnamurti (1895?6 - 1986), as Alcyone
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leevi Antti Madetoja (1887 - 1947), "Mestarin käsky", op. 71 no. 2. [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-12-11
Line count: 24
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris