by Anonymous / Unidentified Author

Vostre bruit et vostre grant fame
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Vostre bruit et vostre grant fame
Me fait vous amer plus que femme,
Qui de tous biens soit assouvie,
Ne ja d'autre servir envie
N'auray plus que de rendre l'ame.

En rien ne crains reproche d'ame,
Je vous tiens et tiendray ma dame
En accroissant toute ma vie.
  Vostre bruit [et vostre grant fame
  Me fait vous amer plus que femme,
  Qui de tous biens soit assouvie.]

Et pour ce donc, ce que je clame,
C'est vostre grace sans nul blame,
Au moins, se je l'ay deservie,
Ne veuillés pas que je desvie,
Car vous perdriés part du royaulme.

  Vostre bruit [et vostre grant fame
  Me fait vous amer plus que femme,
  Qui de tous biens soit assouvie,
  Ne ja d'autre servir envie
  N'auray plus que de rendre l'ame.]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Your reputation and your great renown", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 129