by Anonymous / Unidentified Author
Vostre bruit et vostre grant fame
Language: French (Français)
Vostre bruit et vostre grant fame
Me fait vous amer plus que femme,
Qui de tous biens soit assouvie,
Ne ja d'autre servir envie
N'auray plus que de rendre l'ame.
En rien ne crains reproche d'ame,
Je vous tiens et tiendray ma dame
En accroissant toute ma vie.
Vostre bruit [et vostre grant fame
Me fait vous amer plus que femme,
Qui de tous biens soit assouvie.]
Et pour ce donc, ce que je clame,
C'est vostre grace sans nul blame,
Au moins, se je l'ay deservie,
Ne veuillés pas que je desvie,
Car vous perdriés part du royaulme.
Vostre bruit [et vostre grant fame
Me fait vous amer plus que femme,
Qui de tous biens soit assouvie,
Ne ja d'autre servir envie
N'auray plus que de rendre l'ame.]
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Your reputation and your great renown", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 129
Your reputation and your great renown
Language: English  after the French (Français)
Your reputation and your great renown
Make me love you more than any lady
Who is blessed with all good things
Nor will I have any desire to serve another
Any more than to give up my soul.
I fear the reproach of my soul in nothing
I hold you and shall hold you as my lady
Increasingly for all my life.
Your reputation and your great renown
Make me love you more than any lady
Who is blessed with all good things.
And for this reason what I ask for
Is your grace without any reprimand,
At least if I have deserved it.
Do not want me to die
For you would thus lose part of your realm.
Your reputation and your great renown
Make me love you more than any lady
Who is blessed with all good things
Nor will I have any desire to serve another
Any more than to give up my soul.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 21
Word count: 157