by Robert Burns (1759 - 1796)

Braw, braw lads on Yarrow braes
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE
Braw, braw lads on Yarrow braes,
  Ye wander [amang]1 the blooming heather;
But Yarrow braes, nor Ettrick shaws,
  Can match the lads o' Galla Water.

But there is ane, a secret ane,
  Aboon them a' I loo him better;
And I'll be his, and he'll be mine,
  The bonnie lad o' Galla Water.

Altho' his daddie was nae laird,
  And tho' I hae nae meikle tocher,
Yet rich in kindest, truest love,
  We'll tent our flocks by Galla Water.

It ne'er was wealth, it ne'er was wealth,
  That coft contentment, peace, or pleasure;
The bands and bliss o' mutual love,
  O that's the chiefest warld's treasure!

J. Haydn sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Haydn: "thro' "
Braw = fine, handsome;
Braes= hillsides;
Shaws = woody groves by a water side;
Aboon = above;
Coft = bought.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Beaux garçons de Gala Water", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2011-03-06
Line count: 16
Word count: 106