Ru ru risch
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ru ru risch, Im Winter ist es frisch. Im Sommer schlägt die Nachtigall, Da freuen sich die kleinen Vögel all.
G. Jenner sets lines 1-4, 1-2
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die deutschen Volksbücher, Gesammelt und ihrer ursprünglichen Echtheit wiederhergestellt von Karl Simrock, Neunter Band, Frankfurt a.M.: Druck und Verlag von Heinr. Ludw. Brönner, 1856, page 146.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Ru, ru, risch", op. 6 no. 6, published 1900, lines 1-4,1-2 [ voice and piano ], from Neun Kinderlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Roo roo rilly", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 4
Word count: 20