by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Sulamiths sang på bjergene
Language: Danish (Dansk)
I spørge mig om min elskedes navn Og hvorfor min ven er bortgangen. I spørge, hvorhen han veg fra min favn, I vil søge ham med mig, I prise min skjønhed i sangen. O! stolt er hans ry, og herligt hans navn, I sin have er han nedgangen; Der hviler han sig i balsambed favn Men på tigerens bjerg vil jeg prise hans troskab i sangen. Jeg har ham endnu. Jeg har ham jo her: Fra min sjæl hans billed ei viger; Min elskedes sjæl har evig mig kjær. Hvorfor seer I så på mig? Hvi græder I? Libanons piger!
Authorship:
- by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Sulamiths sang på bjergene", op. 1 (Fem sange = Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Peter Erasmus Lange-Müller.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-07-22
Line count: 12
Word count: 100
Sulamith in den Bergen
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Ihr fraget, warum mein Freund mich verließ und entwich aus Sulamiths Armen, Ihr fragt, wie er heißt und wohin er gefloh'n, und ihr wollt mir ihn suchen, ihr sehet mein Leid mit Erbarmen. O, stolz ist mein Freund und herrlich sein Ruhm, in die Gärten stieg er hernieder, wo üppige Rosen schwelgend er bricht - seine Treue doch rühmen den Tigern hier Sulamiths Lieder. Ich hab' ihn ja hier, sein Bild halt' ich fest, will ewig den Meinen ihn wähnen. Ich weiß, dass mein Freund doch nie von mir lässt. Warum seht ihr mich an, o ihr Libanons Töchter, mit Tränen?
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Sulamith in den Bergen", op. 1 (Fem sange = Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-07-22
Line count: 12
Word count: 101