by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866)
Не трону я печаль твою
Language: Russian (Русский)
Не трону я печаль твою немую вопросами: Давно ль она? О чём? Я грудь твою мечтою не взволную, Не разожгу мучительным огнём. Я знаю: в ней святое вдохновенье, А где оно, там жизнь и неба след, Там бытия земного объясненье И горнего таинственный обет. Но, сын земли, доступен я земному; И у меня и слезы, слезы есть, И чувству здесь, волненью роковому, Не в силах я, чтоб чувства не принесть. Пускай другой стыдится их и прячет, Но есть ли кто из смертных на земли, Чтоб в этот миг, как ангел неба плачет, Из глаз его здесь слезы не текли?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Не трону я печаль твою", subtitle: "Элегия" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 16
Word count: 99