LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by A. Aliabev

 𝄞 Composer 𝄞 

Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851)

Александр Александрович Алябьев

(Also see this composer's texts set to music.)

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Adel' = Адель (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Akh, tochno l' nikogda jej v persjakh bezmjatezhnykh = Ах, точно ль никогда ей в персях безмятежных (Text: Aleksandr Sergeyevich Griboyedov )
  • Akh, vnuchka, ubegaj ljubvi = Ах, внучка, убегай любви (Text: A. M. Redkin)
  • Bajushki baju: Spi spokojno, ne pugajsja = Баюшки баю: Спи спокойно, не пугайся (Text: Anonymous)
  • Barkarolla = Баркаролла (Text: E. Kube)
  • Bednyj pevec = Бедный певец (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Bessonica = Бессоница (Text: P. E. Burtsov)
  • Blazhen, kto mog na lozhe nochi = Блажен, кто мог на ложе ночи (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Blazhenstvuja, tebja ljubil ja = Блаженствуя, тебя любил я (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
  • Bogomolec = Богомолец (Text: Andrey Nikolayevich Muravev)
  • Bojcy sadjatsja na konej = Бойцы садятся на коней (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Bojus'! = Боюсь! (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
  • Bryzni iskrami = Брызни искрами (Text: Denis Vasilyevich Davydov)
  • Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) GER
  • Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
  • Cherkes = Черкес (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Chernookoj deve = Черноокой деве (Text: Vladimir Grigorevich Benediktov)
  • Chto grustish' ty, odinokoj = Что грустишь ты, одинокой (Text: Dmitry Rayevsky)
  • Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja = Что отуманилась, зоренька ясная (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Chto pojosh', krasa-devica = Что поёшь, краса-девица (Text: V. Domontovich)
  • Chto-to ty, moja zhelannaja = Что-то ты, моя желанная (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Chto v imeni tebe mojom? = Что в имени тебе моём? (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
  • Cvetok = Цветок (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
  • Cvetok = Цветок (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE FRE GER
  • Cvetok = Цветок (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Davno li cvet = Давно ли цвет (Text: Anonymous)
  • Davno l' v bespechnosti schastlivoj = Давно ль в беспечности счастливой (Text: Mikhail Zagoskin)
  • Dedushka = Дедушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Derevenskij storozh = Деревенский сторож (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
  • Devichij son = Девичий сон (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
  • Dlja chego ty, luch vostoka = Для чего ты, луч востока (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
  • Do svidanija = До свидания (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
  • Drugi, drugi, radost' nam dana = Други, други, радость нам дана (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Druzhby nezhnoje volnen'e = Дружбы нежное волненье (Text: Anonymous)
  • Druz'ja! Ne budem toskovat' = Друзья! Не будем тосковать (Text: Anonymous)
  • Dubrava shumit = Дубрава шумит (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE SWE
  • Dushi nevidimyj khranitel' = Души невидимый хранитель (Text: Dmitry Vladimirovich Venevitinov)
  • Dva vorona = Два ворона (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Anonymous/Unidentified Artist) ENG GER UKR
  • `Elegija = Элегия (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG ENG POL
  • `Elegija = Элегия (Text: Anton Antonovich Delvig) LIT
  • Gde ty, drug moj milyj? = Где ты, друг мой милый? (Text: S. Stepanov)
  • Gde ty, prelestnyj kraj = Где ты, прелестный край
  • Glazki golubye = Глазки голубые (Text: A. Ivanov)
  • Golos s togo sveta = Голос с того света (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller)
  • Golova l' moja, golovushka = Голова ль моя, головушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Grob = Гроб (Text: Platon Grigorevich Obodovsky after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis) CAT DUT ENG ENG FRE GER
  • Gruzinskaja pesnja = Грузинская песня (Text: Lukyan Andreyevich Yakubovich)
  • I ja vyjdu l' na krylechko = И я выйду ль на крылечко (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • I moja zvjozdochka = И моя звёздочка (Text: Denis Vasilyevich Davydov) ENG GER
  • Irtysh = Иртыш (Text: Ivan Vetter)
  • Izba = Изба (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) FRE
  • Iz strany, strany daljokoj = Из страны, страны далёкой (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Ja perezhil svoi zhelan'ja = Я пережил свои желанья (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CZE ENG ENG
  • Jasny ochi, chjorny ochi = Ясны очи, чёрны очи (Text: Dmitry Petrovich Oznobishin)
  • Ja vas ljubil = Я вас любил (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
  • Ja vizhu obraz = Я вижу образ (Text: A. Bistrom after Johann Wolfgang von Goethe) CAT DAN DAN DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE IRI ITA POR
  • Ja zhizn' ljubil = Я жизнь любил (Text: Anonymous)
  • Jejo dva raza videl ja = Её два раза видел я (Text: P. Arapov)
  • Jesli zhizn' tebja obmanet = Если жизнь тебя обманет (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG GER
  • Julija = Юлия (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller)
  • Kabak = Кабак (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
  • Kabardinskaja pesnja = Кабардинская песня (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
  • Kak schastliv tot... = Как счастлив тот... (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Kak za rechen'koj slobodushka stoit = Как за реченькой слободушка стоит (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Kanarejechka = Канареечка (Text: Anonymous)
  • K nej = К ней (Text: N. Panin)
  • Kogda ja ne znal vas = Когда я не знал вас (Text: N. N.) [x]
  • Kol'co dushi devicy = Кольцо души девицы (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Kol'co = Кольцо (Text: Mikhail Alekseyevich Bestuzhev-Riumin)
  • Kol' pravda to, chto byt' vdvojom = Коль правда то, что быть вдвоём (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Konchen, konchen dal'nij put' = Кончен, кончен дальний путь (Text: Anonymous)
  • Kovarnyj drug = Коварный друг (Text: Mikhail A. Ofrosimov)
  • K Sashe = К Саше (Text: Yury Ignatyevich Poznansky after Adam Mickiewicz)
  • Kto `eto vdali = Кто это вдали (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Kto gorit ljubov'ju strastnoj = Кто горит любовью страстной (Text: Aleksandr Ivanovich Pisarev)
  • Kudri = Кудри (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Ljublju tebja! = Люблю тебя! (Text: Anonymous)
  • Ljubovnik rozy-solovej = Любовник розы-соловей (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) FRE FRE
  • Luch nadezhdy = Луч надежды (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Mechta = Мечта (Text: Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych)
  • Molitva = Молитва (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Na Kazbek = На Казбек (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
  • Narodnaja gruzinskaja pesnja: Plachet, plachet deva gor = Народная грузинская песня: Плачет, плачет дева гор (Text: Pyotr Filippovich Yakubovich)
  • Ne dlja menja = Не для меня (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman) ENG
  • Nedoumenije = Недоумение (Text: Grigory Pavlovich Rzhevsky)
  • Ne govori: ljubov' projdjot = Не говори: любовь пройдёт (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Ne skazhu nikomu = Не скажу никому (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
  • Ne tronu ja pechal' tvoju = Не трону я печаль твою (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
  • Ne vspominaj, ne govori = Не вспоминай, не говори (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
  • Nezabudochka = Незабудочка (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
  • Ne zadumyvajsja, moj drug = Не задумывайся, мой друг (Text: D. Putilov)
  • Nishchaja = Нищая (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky after Pierre Jean de Béranger)
  • Nu, druzhnej, veselej! = Ну, дружней, веселей! (Text: M. Vladimirov)
  • Nu-ka, pervyj bokal = Ну-ка, первый бокал (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
  • Ochi, moi ochi = Очи, мои очи (Text: I. K. Cherkasov)
  • Ochi = Очи (Text: A. Nikitin)
  • Odin jeshchjo denjok = Один ещё денёк (Text: Stepan Dmitrievich Nechayev; G. M. Kantakuzin)
  • Odinok mesjac plyl, zybljasja v tumane = Одинок месяц плыл, зыбляся в тумане (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • O drug mladoj = О друг младой (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
  • Ona moja = Она моя (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Pakhitos = Пахитос (Text: Ivan Petrovich Myatlev)
  • Palomnik = Паломник (Text: Andrey Nikolayevich Muravev) [x]
  • Pechal'naja pesn' = Печальная песнь (Text: A. Naidyonov)
  • Pesn' invalida = Песнь инвалида (Text: Anonymous)
  • Pesnja Bajana = Песня Баяна (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Pesnja bednjaka = Песня бедняка (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Pesnja: Minuvshikh dnej ocharovan'e = Песня: Минувших дней очарованье (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Pesnja = Песня (Text: Marija Borisovna Dargomyzhskaya)
  • Pesn' na smert' Lavrova = Песнь на смерть Лаврова (Text: Semyon Ivanovich Stromilov) [x]
  • Pesn' neschastnogo = Песнь несчастного (Text: Aleksandr Aleksandrovich Aliabev)
  • Pesn' pastushka = Песнь пастушка (Text: Ivan Ivanovich Dmitriev)
  • Pesn' starika = Песнь старика (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf )
  • Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
  • Plachet deva gor = Плачет дева гор (Text: Lukyan Andreyevich Yakubovich)
  • Plamennye ochi = Пламенные очи (Text: Vladislav Nikolayevich Gorchakov)
  • Pochtal'on = Почтальон (Text: Evgeny Pavlovich Grebyonka)
  • Pod nebom golubym = Под небом голубым (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Pogaslo dnevnoje svetilo = Погасло дневное светило (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Po kamushkam, po zhjoltomu pesochku = По камушкам, по жёлтому песочку (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Predchuvstvije = Предчувствие (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
  • Probuzhden'e = Пробужденье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG GER
  • Proshchanije gusara = Прощание гусара (Text: Nikolai Nikolayevich Orzhitsky)
  • Proshchanije s solov'em na severe = Прощание с соловьем на севере (Text: Ivan Vetter)
  • Proshchanije s solov'em = Прощание с соловьем (Text: N. Kashintsov)
  • Prosti, prosti - ty mne skazala = Прости, прости - ты мне сказала (Text: P. E. Burtsov)
  • Prosti, uzh polnoch' = Прости, уж полночь (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) CHI
  • Puteshestvennik = Путешественник (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Razluka s miloj = Разлука с милой (Text: Ivan Aleksandrovich Shepelev)
  • Razluka = Разлука (Text: A. Naidyonov)
  • Razocharovanije = Разочарование (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Romans: Prekrasnyj den', schastlivyj den' = Романс: Прекрасный день, счастливый день (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Roza = Роза (Text: M. Likhonin after Sarra Fyodorovna Tolstaya)
  • Russkaja pesnja: Sirotinushka devushka = Русская песня: Сиротинушка девушка (Text: Volkslieder ) [x]
  • Rusyj lokon = Русый локон (Text: ? Goldinsky)
  • Sarafanchik = Сарафанчик (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
  • Sasha, ja stradaju = Саша, я страдаю (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Schast'e vo sne = Счастье во сне (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Johann Ludwig Uhland) CAT DUT ENG FRE
  • Schastliv tot, komu zabavy = Счастлив тот, кому забавы (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Sel'skaja `elegija = Сельская элегия (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
  • Sem pop'jom, sem poguljajem! = Сем попьём, сем погуляем! (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
  • Severnyj uznik = Северный узник (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Sibirskaya pesnja = Сибирскаыа песня (Text: Ivan Vetter)
  • Sirota = Сирота (Text: Nikolay Vasil'yevich Berg)
  • Sirotinushka = Сиротинушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Sirotka = Сиротка (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока (Text: Denis Vasilyevich Davydov after Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny)
  • Skazhite mne, zachem pylajut rozy = Скажите мне, зачем пылают розы (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
  • Sladko pel dusha-solovushko = Сладко пел душа-соловушко (Text: Ivan Ivanovich Lazhechnikov) ENG
  • Sleza = Слеза (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Sobralis' my k bojarinu = Собрались мы к боярину (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
  • Soloma = Солома (Text: Pavel Aleksandrovich Mezhakov)
  • Solovej = Соловей (Text: Anton Antonovich Delvig) ENG
  • Sovet junoshe = Совет юноше (Text: Anonymous)
  • Sovet = Совет (Text: Anonymous)
  • Sovet = Совет (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Staryj muzh, groznyj muzh = Старый муж, грозный муж (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
  • Stojala ty, pril'nuv k skale = Стояла ты, прильнув к скале (Text: E. Kube)
  • Sumrachno nebo = Сумрачно небо (Text: P. E. Burtsov)
  • Tajnaja skorb = Тайная скорб (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Tajna = Тайна (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
  • Tajna = Тайна (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
  • Talisman = Талисман (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
  • Terpenije = Терпение (Text: Anonymous)
  • Tol'ko uznal ja tebja = Только узнал я тебя (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Toska bol'noj Niny = Тоска больной Нины (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
  • Trubadur = Трубадур (Text: Sergey Ivanovich Davydov)
  • Ty slishkom, milyj, ostorozhen = Ты слишком, милый, осторожен (Text: Mikhail Zagoskin)
  • Uedinen'e = Уединенье (Text: Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych)
  • Unynije = Уныние (Text: Aleksandr Nikolayevich Glebov)
  • Uvy, zachem ona blistajet = Увы, зачем она блистает (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Uznik = Узник (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
  • Vdol' po ulice shirokoj = Вдоль по улице широкой (Text: Pyotr Pavlovich Yershov)
  • Vecherkom rumjanu zorju = Вечерком румяну зорю (Text: Nikolai Petrovich Nikolev)
  • Vechernij zvon = Вечерний звон (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Thomas Moore) FRE GER GER GER GER
  • Vernost' do groba = Верность до гроба (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Vesjolyj chas = Весёлый час (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
  • Vetochka = Веточка (Text: Dmitry Vladimirovich Venevitinov)
  • Vizhu, babochka letajet = Вижу, бабочка летает (Text: Pyotr Ivanovich Shalikov)
  • Vljubljon ja, deva-krasota = Влюблён я, дева-красота (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov) ENG
  • Vojna, vojna! Proshchaj, Siana! = Война, война! Прощай, Сиана! (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
  • Vospominanije = Воспоминание (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Vot moja pesn'! = Вот моя песнь! (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
  • Vsemu prikhodit svoj cherjod = Всему приходит свой черёд (Text: Apollon Nikolayevich Maykov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
  • Vybor zheny = Выбор жены (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
  • Vzamen razluki i pechali = Взамен разлуки и печали (Text: Ivan Sergeyevich Aksakov)
  • Zabyli vy = Забыли вы (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf )
  • Zhal' mne i grustno = Жаль мне и грустно (Text: Ivan Sergeyevich Aksakov)
  • Zhaloba = Жалоба (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) CAT DUT ENG FRE ITA
  • Zhelanije: Jesli b ty ljubil menja = Желание: Если б ты любил меня (Text: N. N.)
  • Zhivoj mertvec = Живой мертвец (Text: Dmitry Rayevsky)
  • Zimnij vecher = Зимний вечер (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE FRE GER
  • Zimnjaja doroga = Зимняя дорога (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE

Last update: 2025-01-07 05:14:58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris