Texts to Art Songs and Choral Works by A. Aliabev
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Adel' = Адель (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Akh, tochno l' nikogda jej v persjakh bezmjatezhnykh = Ах, точно ль никогда ей в персях безмятежных (Text: Aleksandr Sergeyevich Griboyedov )
- Akh, vnuchka, ubegaj ljubvi = Ах, внучка, убегай любви (Text: A. M. Redkin)
- Bajushki baju: Spi spokojno, ne pugajsja = Баюшки баю: Спи спокойно, не пугайся (Text: Anonymous)
- Barkarolla = Баркаролла (Text: E. Kube)
- Bednyj pevec = Бедный певец (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Bessonica = Бессоница (Text: P. E. Burtsov)
- Blazhen, kto mog na lozhe nochi = Блажен, кто мог на ложе ночи (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Blazhenstvuja, tebja ljubil ja = Блаженствуя, тебя любил я (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
- Bogomolec = Богомолец (Text: Andrey Nikolayevich Muravev)
- Bojcy sadjatsja na konej = Бойцы садятся на коней (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Bojus'! = Боюсь! (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
- Bryzni iskrami = Брызни искрами (Text: Denis Vasilyevich Davydov)
- Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) GER
- Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Cherkes = Черкес (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Chernookoj deve = Черноокой деве (Text: Vladimir Grigorevich Benediktov)
- Chto grustish' ty, odinokoj = Что грустишь ты, одинокой (Text: Dmitry Rayevsky)
- Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja = Что отуманилась, зоренька ясная (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Chto pojosh', krasa-devica = Что поёшь, краса-девица (Text: V. Domontovich)
- Chto-to ty, moja zhelannaja = Что-то ты, моя желанная (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Chto v imeni tebe mojom? = Что в имени тебе моём? (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- Cvetok = Цветок (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
- Cvetok = Цветок (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE FRE GER
- Cvetok = Цветок (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Davno li cvet = Давно ли цвет (Text: Anonymous)
- Davno l' v bespechnosti schastlivoj = Давно ль в беспечности счастливой (Text: Mikhail Zagoskin)
- Dedushka = Дедушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Derevenskij storozh = Деревенский сторож (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Devichij son = Девичий сон (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
- Dlja chego ty, luch vostoka = Для чего ты, луч востока (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
- Do svidanija = До свидания (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
- Drugi, drugi, radost' nam dana = Други, други, радость нам дана (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Druzhby nezhnoje volnen'e = Дружбы нежное волненье (Text: Anonymous)
- Druz'ja! Ne budem toskovat' = Друзья! Не будем тосковать (Text: Anonymous)
- Dubrava shumit = Дубрава шумит (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE SWE
- Dushi nevidimyj khranitel' = Души невидимый хранитель (Text: Dmitry Vladimirovich Venevitinov)
- Dva vorona = Два ворона (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Anonymous/Unidentified Artist) ENG GER UKR
- `Elegija = Элегия (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG ENG POL
- `Elegija = Элегия (Text: Anton Antonovich Delvig) LIT
- Gde ty, drug moj milyj? = Где ты, друг мой милый? (Text: S. Stepanov)
- Gde ty, prelestnyj kraj = Где ты, прелестный край
- Glazki golubye = Глазки голубые (Text: A. Ivanov)
- Golos s togo sveta = Голос с того света (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller)
- Golova l' moja, golovushka = Голова ль моя, головушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Grob = Гроб (Text: Platon Grigorevich Obodovsky after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis) CAT DUT ENG ENG FRE GER
- Gruzinskaja pesnja = Грузинская песня (Text: Lukyan Andreyevich Yakubovich)
- I ja vyjdu l' na krylechko = И я выйду ль на крылечко (Text: Anton Antonovich Delvig)
- I moja zvjozdochka = И моя звёздочка (Text: Denis Vasilyevich Davydov) ENG GER
- Irtysh = Иртыш (Text: Ivan Vetter)
- Izba = Изба (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) FRE
- Iz strany, strany daljokoj = Из страны, страны далёкой (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Ja perezhil svoi zhelan'ja = Я пережил свои желанья (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CZE ENG ENG
- Jasny ochi, chjorny ochi = Ясны очи, чёрны очи (Text: Dmitry Petrovich Oznobishin)
- Ja vas ljubil = Я вас любил (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
- Ja vizhu obraz = Я вижу образ (Text: A. Bistrom after Johann Wolfgang von Goethe) CAT DAN DAN DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE IRI ITA POR
- Ja zhizn' ljubil = Я жизнь любил (Text: Anonymous)
- Jejo dva raza videl ja = Её два раза видел я (Text: P. Arapov)
- Jesli zhizn' tebja obmanet = Если жизнь тебя обманет (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG GER
- Julija = Юлия (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller)
- Kabak = Кабак (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Kabardinskaja pesnja = Кабардинская песня (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
- Kak schastliv tot... = Как счастлив тот... (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Kak za rechen'koj slobodushka stoit = Как за реченькой слободушка стоит (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Kanarejechka = Канареечка (Text: Anonymous)
- K nej = К ней (Text: N. Panin)
- Kogda ja ne znal vas = Когда я не знал вас (Text: N. N.) [x]
- Kol'co dushi devicy = Кольцо души девицы (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Kol'co = Кольцо (Text: Mikhail Alekseyevich Bestuzhev-Riumin)
- Kol' pravda to, chto byt' vdvojom = Коль правда то, что быть вдвоём (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Konchen, konchen dal'nij put' = Кончен, кончен дальний путь (Text: Anonymous)
- Kovarnyj drug = Коварный друг (Text: Mikhail A. Ofrosimov)
- K Sashe = К Саше (Text: Yury Ignatyevich Poznansky after Adam Mickiewicz)
- Kto `eto vdali = Кто это вдали (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Kto gorit ljubov'ju strastnoj = Кто горит любовью страстной (Text: Aleksandr Ivanovich Pisarev)
- Kudri = Кудри (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Ljublju tebja! = Люблю тебя! (Text: Anonymous)
- Ljubovnik rozy-solovej = Любовник розы-соловей (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) FRE FRE
- Luch nadezhdy = Луч надежды (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Mechta = Мечта (Text: Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych)
- Molitva = Молитва (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Na Kazbek = На Казбек (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
- Narodnaja gruzinskaja pesnja: Plachet, plachet deva gor = Народная грузинская песня: Плачет, плачет дева гор (Text: Pyotr Filippovich Yakubovich)
- Ne dlja menja = Не для меня (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman) ENG
- Nedoumenije = Недоумение (Text: Grigory Pavlovich Rzhevsky)
- Ne govori: ljubov' projdjot = Не говори: любовь пройдёт (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Ne skazhu nikomu = Не скажу никому (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
- Ne tronu ja pechal' tvoju = Не трону я печаль твою (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
- Ne vspominaj, ne govori = Не вспоминай, не говори (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Nezabudochka = Незабудочка (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
- Ne zadumyvajsja, moj drug = Не задумывайся, мой друг (Text: D. Putilov)
- Nishchaja = Нищая (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky after Pierre Jean de Béranger)
- Nu, druzhnej, veselej! = Ну, дружней, веселей! (Text: M. Vladimirov)
- Nu-ka, pervyj bokal = Ну-ка, первый бокал (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Ochi, moi ochi = Очи, мои очи (Text: I. K. Cherkasov)
- Ochi = Очи (Text: A. Nikitin)
- Odin jeshchjo denjok = Один ещё денёк (Text: Stepan Dmitrievich Nechayev; G. M. Kantakuzin)
- Odinok mesjac plyl, zybljasja v tumane = Одинок месяц плыл, зыбляся в тумане (Text: Anton Antonovich Delvig)
- O drug mladoj = О друг младой (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
- Ona moja = Она моя (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Pakhitos = Пахитос (Text: Ivan Petrovich Myatlev)
- Palomnik = Паломник (Text: Andrey Nikolayevich Muravev) [x]
- Pechal'naja pesn' = Печальная песнь (Text: A. Naidyonov)
- Pesn' invalida = Песнь инвалида (Text: Anonymous)
- Pesnja Bajana = Песня Баяна (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Pesnja bednjaka = Песня бедняка (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Pesnja: Minuvshikh dnej ocharovan'e = Песня: Минувших дней очарованье (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Pesnja = Песня (Text: Marija Borisovna Dargomyzhskaya)
- Pesn' na smert' Lavrova = Песнь на смерть Лаврова (Text: Semyon Ivanovich Stromilov) [x]
- Pesn' neschastnogo = Песнь несчастного (Text: Aleksandr Aleksandrovich Aliabev)
- Pesn' pastushka = Песнь пастушка (Text: Ivan Ivanovich Dmitriev)
- Pesn' starika = Песнь старика (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf )
- Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
- Plachet deva gor = Плачет дева гор (Text: Lukyan Andreyevich Yakubovich)
- Plamennye ochi = Пламенные очи (Text: Vladislav Nikolayevich Gorchakov)
- Pochtal'on = Почтальон (Text: Evgeny Pavlovich Grebyonka)
- Pod nebom golubym = Под небом голубым (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Pogaslo dnevnoje svetilo = Погасло дневное светило (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Po kamushkam, po zhjoltomu pesochku = По камушкам, по жёлтому песочку (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Predchuvstvije = Предчувствие (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- Probuzhden'e = Пробужденье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG GER
- Proshchanije gusara = Прощание гусара (Text: Nikolai Nikolayevich Orzhitsky)
- Proshchanije s solov'em na severe = Прощание с соловьем на севере (Text: Ivan Vetter)
- Proshchanije s solov'em = Прощание с соловьем (Text: N. Kashintsov)
- Prosti, prosti - ty mne skazala = Прости, прости - ты мне сказала (Text: P. E. Burtsov)
- Prosti, uzh polnoch' = Прости, уж полночь (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) CHI
- Puteshestvennik = Путешественник (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Razluka s miloj = Разлука с милой (Text: Ivan Aleksandrovich Shepelev)
- Razluka = Разлука (Text: A. Naidyonov)
- Razocharovanije = Разочарование (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Romans: Prekrasnyj den', schastlivyj den' = Романс: Прекрасный день, счастливый день (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Roza = Роза (Text: M. Likhonin after Sarra Fyodorovna Tolstaya)
- Russkaja pesnja: Sirotinushka devushka = Русская песня: Сиротинушка девушка (Text: Volkslieder ) [x]
- Rusyj lokon = Русый локон (Text: ? Goldinsky)
- Sarafanchik = Сарафанчик (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Sasha, ja stradaju = Саша, я страдаю (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Schast'e vo sne = Счастье во сне (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Johann Ludwig Uhland) CAT DUT ENG FRE
- Schastliv tot, komu zabavy = Счастлив тот, кому забавы (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Sel'skaja `elegija = Сельская элегия (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
- Sem pop'jom, sem poguljajem! = Сем попьём, сем погуляем! (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Severnyj uznik = Северный узник (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Sibirskaya pesnja = Сибирскаыа песня (Text: Ivan Vetter)
- Sirota = Сирота (Text: Nikolay Vasil'yevich Berg)
- Sirotinushka = Сиротинушка (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Sirotka = Сиротка (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока (Text: Denis Vasilyevich Davydov after Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny)
- Skazhite mne, zachem pylajut rozy = Скажите мне, зачем пылают розы (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
- Sladko pel dusha-solovushko = Сладко пел душа-соловушко (Text: Ivan Ivanovich Lazhechnikov) ENG
- Sleza = Слеза (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Sobralis' my k bojarinu = Собрались мы к боярину (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Soloma = Солома (Text: Pavel Aleksandrovich Mezhakov)
- Solovej = Соловей (Text: Anton Antonovich Delvig) ENG
- Sovet junoshe = Совет юноше (Text: Anonymous)
- Sovet = Совет (Text: Anonymous)
- Sovet = Совет (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Staryj muzh, groznyj muzh = Старый муж, грозный муж (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- Stojala ty, pril'nuv k skale = Стояла ты, прильнув к скале (Text: E. Kube)
- Sumrachno nebo = Сумрачно небо (Text: P. E. Burtsov)
- Tajnaja skorb = Тайная скорб (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Tajna = Тайна (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
- Tajna = Тайна (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Talisman = Талисман (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
- Terpenije = Терпение (Text: Anonymous)
- Tol'ko uznal ja tebja = Только узнал я тебя (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Toska bol'noj Niny = Тоска больной Нины (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
- Trubadur = Трубадур (Text: Sergey Ivanovich Davydov)
- Ty slishkom, milyj, ostorozhen = Ты слишком, милый, осторожен (Text: Mikhail Zagoskin)
- Uedinen'e = Уединенье (Text: Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych)
- Unynije = Уныние (Text: Aleksandr Nikolayevich Glebov)
- Uvy, zachem ona blistajet = Увы, зачем она блистает (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Uznik = Узник (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- Vdol' po ulice shirokoj = Вдоль по улице широкой (Text: Pyotr Pavlovich Yershov)
- Vecherkom rumjanu zorju = Вечерком румяну зорю (Text: Nikolai Petrovich Nikolev)
- Vechernij zvon = Вечерний звон (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Thomas Moore) FRE GER GER GER GER
- Vernost' do groba = Верность до гроба (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Vesjolyj chas = Весёлый час (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- Vetochka = Веточка (Text: Dmitry Vladimirovich Venevitinov)
- Vizhu, babochka letajet = Вижу, бабочка летает (Text: Pyotr Ivanovich Shalikov)
- Vljubljon ja, deva-krasota = Влюблён я, дева-красота (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov) ENG
- Vojna, vojna! Proshchaj, Siana! = Война, война! Прощай, Сиана! (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Vospominanije = Воспоминание (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Vot moja pesn'! = Вот моя песнь! (Text: Vasily Aleksandrovich Aliabev)
- Vsemu prikhodit svoj cherjod = Всему приходит свой черёд (Text: Apollon Nikolayevich Maykov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
- Vybor zheny = Выбор жены (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Vzamen razluki i pechali = Взамен разлуки и печали (Text: Ivan Sergeyevich Aksakov)
- Zabyli vy = Забыли вы (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf )
- Zhal' mne i grustno = Жаль мне и грустно (Text: Ivan Sergeyevich Aksakov)
- Zhaloba = Жалоба (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) CAT DUT ENG FRE ITA
- Zhelanije: Jesli b ty ljubil menja = Желание: Если б ты любил меня (Text: N. N.)
- Zhivoj mertvec = Живой мертвец (Text: Dmitry Rayevsky)
- Zimnij vecher = Зимний вечер (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE FRE GER
- Zimnjaja doroga = Зимняя дорога (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
Last update: 2025-01-07 05:14:58