by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation

Fragment
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Drum wie die Staren
Mit Freudengeschrei,
Wenn im Olivenland,
In liebenswürdiger Fremde
Im Tal Die Sonne sticht,
Und das Herz der Erde tuet
Sich auf (...)und wo (...)
Gastfreundlich die Schwellen sind,
An blütenbekränzter Strass'.
Sie spüren nämlich die Heimat. (...)
Wenn aber
Die Luft sich bahnt,
Und ihnen machet wacker
Scharfwehend die Augen der Nordost,
Fliegen sie auf.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Fragment", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-06-05
Line count: 15
Word count: 59