by Anonymous / Unidentified Author
Abends
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
O lächle, Freund der Liebe, endlich wieder Zu mir herab; Du siehst so trübe auf mein Fenster nieder, Wie auf eun Grab. O sieh', wie mir ein sehnend heiß Verlangen Im Herzen schleicht; Es malt sich, blaß wie du, auf meinen Wangen Von Tränen feucht. In Wehmut stumm, ach! Falt' ich meine Hände Und blick' umher, Und finde Niemand, der mein Herz verstände, Als Du und Er!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Abends", op. 11 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1847 [ voice and piano ], Berlin, Stern & Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "At Evening", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67