Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
When Shakespeare came to London He met no shouting throngs; He carried in his knapsack A scroll of quiet songs. No proud heraldic trumpet Acclaimed him on his way; Their court and camp have perished; The songs live on for ay. Nobody saw or heard them, But, all around him there, Spirits of light and music Went treading the April air. He passed like any pedlar, Yet he had wealth untold. The galleons of th' armada Could not contain his gold. The kings rode on to darkness. In England's conquering hour, Unseen arrived her splendour; Unknown, her conquering power.
- by Alfred Noyes (1880 - 1958), "Shakespeare's Kingdom" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "Shakespeare's Kingdom", first performed 1924, from Pageant of Empire, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le royaume de Shakespeare", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 99
Quand Shakespeare est venu à Londres, Il n'a rencontré aucune foule en train de crier ; Il a porté dans son sac Un rouleau de chansons calmes. Aucune trompette héraldique fière Ne l'a acclamé sur son chemin ; Leur cour et leur camp ont disparu ; Les chansons vivent encore pour toujours. Personne ne les vus ou entendus, Mais, tout autour de lui là-bas, Des esprits de lumière et de musique Sont venus marcher dans l'air d'avril. Il est passé comme n'importe quel colporteur, Pourtant il avait des richesses incalculables. Les galions de l'Armada Ne pouvaient contenir son or. Les rois chevauchaient vers les ténèbres. À l'heure de conquérir l'Angleterre, Invisible est arrivée sa splendeur ; Inconnue, sa puissance de conquête.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2011-06-26
Line count: 20
Word count: 121