by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Wach' auf mein Lieb
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Fernab der Zeit liegst du in deinem Grabe Und träumst und träumst, Mich aber jammert es der schönen Tage, Die du versäumst. Mit rothen Rosen kränz ich deinen Hügel -- Spürst du den Duft? Dringt's nicht wie Sonnenglanz und Liebesodem In deine Gruft? Wach' auf mein Lieb! Willst du den Lenz verschlafen Und seine Pracht? Der kleine Vogel, den du liebst vor allen, Singt jede Nacht. Weiß ist mein Arm und meine Lippen brennen, Der Ampel Licht Blitzt wie ein Sternlein durch das Kammerfenster -- Du siehst es nicht! Die Sehnsucht kreist mir ruhelos im Blute, Ach, dass du kämst Und all mein Leid und meine große Liebe An's Herze nähmst!
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, pages 52-53.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Wach' auf mein Lieb", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 34 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Wach' auf mein Lieb", published 1898 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wake up, my love", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-29
Line count: 20
Word count: 109