by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Heinrich Stadelmann (1830 - 1875)
Eros im Becher
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Kränze von Rosen, Duftige wand ich, Siehe: den losen Eros da fand ich. Schnell bei den Schwingen Fasst' ich den Schächer, Füllt', ihn zu zwingen, Eilig den Becher. Taucht' ihn hinein und Schlürfte dann munter Beides, den Wein und Ihn mit hinunter. Durch alle Glieder Nun schwirrt er drinnen, Wie jag' ich wieder Den Schelm von hinnen?
Authorship:
- by Heinrich Stadelmann (1830 - 1875), "Eros im Becher", first published 1868? [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max von Schillings (1868 - 1933), "Eros im Becher", op. 14 no. 1, published 1902 [voice and piano], from Drei Lieder des Anakreon, no. 1. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-07-12
Line count: 16
Word count: 57