by Anonymous / Unidentified Author
La Guillotine d'amour
Language: French (Français)
Available translation(s): ITA
La Guillotine est à Cythère De mode comme en ce pays; Mais la chose est toute contraire A la cour de dame Cypris; Car ici l'antipatriote Seul au supplice est Destiné et l'on voit toujours sans culotte Quiconque est la, Guillotiné. L'appareil est sur un théâtre Couvert d'un tapis de lin blanc; Entre deux colonnes d'Albâtre Parait le fatal instrument; La fenêtre en est purpûrine, L'Ebène en borde le contour Le désir ouvre la machine, Et l'Exécuteur est l'amour. Prenant une Attitude fière Se présente le patient; Plus il porte la tête altière, Plus il devient intéressant: L'étreinte augmente sa furie, Il s'agite, il brave son sort; Le plus doux moment de sa vie Est le plus voisin de la mort O Vénus dont mon coeur fidèle Adore et suit les douces lois, Donne moy, pour prix de mon zèle, Une Guillotine à mon choix: Et par l'effet de ta puissance, Après un trépas fortuné, Ah! rends moi toujours l'Existence, Pour être encore Guillotiné.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "La Guillotine d'amour" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) (Pietro Sirena) , title 1: "La Ghigliottina d'amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 164