Première leçon de ténèbres du Jeudi saint pour une basse : Lectio
Language: Latin
Available translation(s): FRE
Heth. Cogitavit Dominus dissipare murum filiae Sion; tetendit funiculum suum, et non avertit manum suam a perditione; luxitque antemurale, et murus pariter dissipatus est. Teth. Defixae sunt in terra portae ejus, perdidit et contrivit vectes ejus; regem ejus et principes ejus in gentibus: non est lex, et prophetae ejus non invenerunt visionem a Domino. Jod. Sederunt in terra, conticuerunt senes filiae Sion; consperserunt cinere capita sua, accincti sunt ciliciis; abjecerunt in terram capita sua virgines Jerusalem. Caph. Defecerunt prae lacrymis oculi mei, conturbata sunt viscera mea; effusum est in terra jecur meum super contritione filiae populi mei, cum deficeret parvulus et lactens in plateis oppidi.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Lamentationes 2, 8-11 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Première leçon de ténèbres du Jeudi saint pour une basse : Lectio", subtitle: "De Lamentatione Jeremiae Prophetae", H. 121. [bass and continuo] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Première leçon de ténèbres du Jeudi saint", Des lamentations du prophète Jérémie (2, 8-11), copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-03
Line count: 17
Word count: 105