Translation by Edward Williams (1747 - 1826), as Iolo Morganwg
Ned Pugh's granddaughter (Wyres Ned Puw)
Language: English  after the Welsh (Cymraeg)
While sad I strike the plaintive string, Deign, cruel maid, to hear me sing; And let my song thy pride controul, Divine enchantress of my soul! Must thy desponding lover die, Slain by the glances of thine eye? O fairer thou, and colder too, Than new-fall'n snow on Aren's brow! While life remains I still will sing Thy praise, and make the mountains ring; Nor even to die shall I repine, So Howel's name may live with thine.
Text Authorship:
- by Edward Williams (1747 - 1826), as Iolo Morganwg [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Welsh (Cymraeg) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Ned Pugh's granddaughter (Wyres Ned Puw)", JHW. XXXII/4 no. 351, Hob. XXXIb no. 19. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2011-09-19
Line count: 12
Word count: 78