by Léon Laroche
Translation by Leopold Sprowacker (1853 - 1936 )
Tu ne m'aimais pas
Language: French (Français)
Quand le printemps par la fenêtre ouverte Vint nous sourire un Dimanche d’Avril Je t’emmenai dans la campagne verte, Lise, dis-moi, ton cœur s’en souvient-il ? En revenant par un sentier bien sombre Ton bras tremblant s’appuyait sur le mien, Car le feuillage en murmurant dans l’ombre Te faisait peur, et j’étais ton soutien. En ce temps-là, je t’aimais bien, ma chère, J’aurais baisé la place de tes pas J’aurais donné mon sang, ma vie entière Et cependant, toi, tu m’aimais pas ! Insouciante et surtout paresseuse Sachant alors te contenter de peu Les soir d’hiver tu revenais, frileuse, Te réchauffer avec moi près du feu ; Nous voyagions dans le pays du tendre, Et tes genoux me servaient d’oreiller Quand la bouilloire, à moitié dans le cendre, Nous fredonnait son refrain régulier. En ce temps-là, je t’aimais bien, ma chère, J’aurais baisé la place de tes pas J’aurais donné mon sang, ma vie entière Et cependant, toi, tu m’aimais pas ! Quand je comptais le plus de ta constance Que je croyais ton cœur au mien uni, Oiseau volage et plein d’indifférence, Un beau matin tu désertas le nid ; Je t’ai pleurée une grande semaine, Et j’aurai pu regretter nos amours Si je n’avais appris, belle inhumaine, Que tu m’avais, hélas ! trompé toujours. En ce temps-là, je t’aimais bien, ma chère, J’aurais baisé la place de tes pas J’aurais donné mon sang, ma vie entière Et cependant, toi, tu m’aimais pas !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Malo (1835 - ?), "Tu ne m'aimais pas" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Leopold Sprowacker (1853 - 1936 ) ; composed by Leopold Sprowacker.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Leopold Sprowacker) , "Verlor’nes Glück", written 1896
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-03-14
Line count: 36
Word count: 239
Verlor'nes Glück
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
So oft der Frühling durch das off'ne Fenster, Am Sonntagsmorgen uns hat angelacht, Da zogen wir durch Hain und grüne Felder, Sag Liebchen, hat dein Herz daran gedacht, Wenn Abends wir die Schritte heimwärts lenkten Dein Händchen ruhte sanft in meinem Arm, So oft der Weiden Rauschen dich erschreckte, Da hielt ich dich so fest, so innig warm. Zu jener Zeit wie liebt' ich dich mein Leben, Ich hätt' geküsst die Spur von deinem Tritt, Hätt' gerne Alles für dich hingegeben Und dennoch du, du hast mich nie geliebt. Stets sorgenlos, mit Wenigem zufrieden, Begabt mit leichtem Muth und frohem Sinn, So sassen wir am kalten Winterabend Und wärmten uns am traulichen Kamin. Wir schwärmten nur von Liebeslust und Wonne, Dein Haupt es ruhte sanft auf meinen Knie'n, Dein Auge über mir war meine Sonne Des Feuers Knistern süsse Harmonie. Zu jener Zeit wie liebt' ich dich mein Leben, Ich hätt' geküsst die Spur von deinem Tritt, Hätt' gerne Alles für Dich hingegeben Und dennoch du, du hast mich nie geliebt. Ich glaubte fest an deine Liebe, Treue, Ich glaubt' dein Herz sei nun auf ewig mein, Doch eines Tag's, du flatterhafte Schöne Entflohst du mir und liessest mich allein. Ich habe dich beweint in langen Nächten, Wär' unterlegen meines Kummers Last, Wenn ich es nicht zu bald erfahren hätte, Dass du seit jeher mich betrogen hast. Und doch warst du mein Glück, mein ganzes Leben Ich hätt' geküsst die Spur von deinem Tritt, Hätt' gerne Alles für dich hingegeben Und dennoch du, du hast mich nie geliebt.
Text Authorship:
- by Leopold Sprowacker (1853 - 1936 )
Based on:
- a text in French (Français) by Léon Laroche
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leopold Sprowacker (1853 - 1936), "Verlor'nes Glück", subtitle: "Ein rumänisches Lied [sic]", op. 101, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Robitschek ; published in 1899 in a version with violin or cello [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-09-23
Line count: 36
Word count: 258