Première leçon du Vendredi saint
Language: Latin
Available translation(s): FRE
De Lamentatione Jeremiae Prophetae Heth. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti, quia non defecerunt miserationes ejus. Novi diluculo, multa est fides tua. Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea expectabo eum. Teth. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum. Bonum est praestolari cum silentio salutari Dei. Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua. Jod. Sedebit solitarius et tacebit, quia levavit super se. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Lamentatio 3, 22-30 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Première leçon du Vendredi saint", H. 105. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Première leçon du Vendredi saint", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-26
Line count: 11
Word count: 81