by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Wähne niemand sich den Weisen
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Wähne niemand sich den Weisen Im Genuß des Weins vergleichbar; Denn was wir im Trunke preisen, Bleibt den Toren unerreichbar! Durch den Wein zum Blumenbeet Wird die Phantasie verwandelt, Drin der Odem Gottes weht, Drin der Geist der Schönheit wandelt. Blumen blühen uns zu Füßen, Uns zu Häupten glühen Sterne -- Jene aus der Nähe grüßen, Diese grüßen aus der Ferne! Welch ein liebliches Gewimmel! Freude blüht auf jedem Schritt mir -- Und den ganzen Sternenhimmel Samt den Blumen trag' ich mit mir!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Vermischte Gedichte, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-10-30
Line count: 16
Word count: 81