by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Wenn Mirza‑Schaffy den Becher erhebt
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Wenn Mirza-Schaffy den Becher erhebt, Einen Witz im Munde -- Wie sich freudig das Herz der Zecher erhebt In der jauchzenden Runde! Sie fühlen es, daß für die Tollheit der Welt Sich zu jeglicher Stunde Aus dem Geiste des Weines ein Rächer erhebt, Mit der Weisheit im Bunde!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder zum Lobe des Weines und irdischer Glückseligkeit, no. 15 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-10-30
Line count: 8
Word count: 47