by Klaus Groth (1819 - 1899)
Nachtrüter
Language: Plattdeutsch
Ri' ik keen Sadelperd, bruk ik keen Tom, Plück ik min Ritpitsch af uten Wichelbom! Nachtens wennt düster is, stormt dat un ras't, Min is dat beste Perd, wat de Wischen gras't! Black, reck de Poten ut! fleeg as de Wind! Drigg mi dœr Storm un Nach bet min leetste Kind! Weest du wa't Finster klickt? weest du wa't deit? Spring ik bi Leefste rin, spring du na de Weid! -- Lusti is't Leben ahn Tœgel un Tom! Vageln plückt Kürschen: wokeen hört de Bom?
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 563.
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Nachtrüter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Nachtreiter", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart ; composed by Arnold Mendelssohn, Adolf Müller, jun., Ethel Mary Smyth, Dame.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-12-27
Line count: 10
Word count: 84