by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Propheta mendax
Language: Latin 
Heriger, urbis Maguntiensis
Antistes, quondam vidit prophetam
Qui ad infernum se dixit raptum.

Inde cum multas referret causas
Subiunxit totum esse infernum
Accinctum densis undique silvis.

Heriger illi ridens responsit
'Meum subulcum illuc ad pastum
Nolo cum macris mittere porcis.'

Vir ait falsus: 'Fui translatus
In templum celi, Christumque vidi
Laetum sedentem et comedentem.

Ioannes Baptista erat pincerna,
Atque preclari pocula vini
Porrexit cunctis vocatis sanctis.'

Heriger ait: 'Prudenter egit
Christus Iohannem ponens pincernam,
Quoniam vinum non bibit unquam.

Mendax probaris cum Petrum dicis
Illic magistrum esse cocorum;
Est quia summi ianitor celi.

Honori quali te Deus celi
Habuit ibi? Ubi sedisti?
Volo ut narres quid manducasses.'

Respondit homo: 'Angulo uno,
Partem pulmonis furabar cocis;
Hoc manducavi atque recessi.'

Heriger illum iussit ad palum,
Loris ligari scopisque cedi,
Sermone duro hunc arguendo:

'Si te ad suum invitet pastum
Christus, ut secum capias cibum,
Cave ne furtum facias spurcum.'

(Haec Herriger dixit,
Antistes urbis Maguntiensis.)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "The lying prophet"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-13
Line count: 35
Word count: 154

The lying prophet
Language: English  after the Latin 
Heriger, bishop of Mainz,
Met a prophet who declared that
He had been carried off to hell.

Among many other things,
The prophet claimed that hell was
Surrounded by an impenetrable woods.

Heriger, with a smile, replied:
'I wouldn't care to send my swineherd
There to pasture my leanest of pigs.'

The liar continued: 'Then I was brought
To highest heaven, where I saw Christ
Cheerfully lounging and feasting.

And John the Baptist was there,
Handing out cups of excellent wine
That he had poured for all the saints.'

Heriger said: 'Christ was so wise
To assign John to the role of butler,
Because he never touches wine.

But you have proved yourself a liar
In saying that Peter is the master cook,
Because he is heaven's doorkeeper.

But how did God honor you
In heaven? Where did you sit?
Tell me what you had for supper.'

The man replied: 'While in the corner,
I got a morsel of lung from the cook,
And got out of there with it.'

Heriger had the prophet tied to a post,
And beaten with birch rods,
While he bitterly rebuked him:

'If ever Christ invites you to dine
With him again, then do not be
Such a dirty thief next time.'

(Thus spake Heriger,
The bishop of Mainz.)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-13
Line count: 35
Word count: 215