by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

È falso il dir che uccida
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
È falso il dir che uccida,
se dura un gran dolore,
e che, se non si muore,
sia facile a soffrir.
Questa ch’io provo è pena
che avanza ogni costanza,
che il viver m’avvelena,
e non mi fa morir.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-06-14 00:00:00
Last modified: 2018-06-14 13:36:30
Line count: 8
Word count: 39

A falsehood it is to maintain
Language: English  after the Italian (Italiano) 
A falsehood it is to maintain
that, merely by lasting long enough,
great pain can kill, and that
it is easy enough to bear if one does not die first.

I undergo suffering which
all my constancy merely serves to advance,
and I prove that going on living poisons me,
yet I do not die.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2020-01-02 00:00:00
Last modified: 2020-01-02 12:06:23
Line count: 8
Word count: 55