by Anonymous / Unidentified Author

Lamentatio Sanctae Matris Ecclesiae Constantinopolitanae ('O tres piteulx')
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Superius
 O tres piteulx de tout espoir fontaine
 Pere du filz dont suis mere esploree
 Plaindre me viens a ta court sourveraine
 De ta puissance et de nature humaine
 Qui ont souffert telle durte villaine
 Faire a mon filz, qui tant m'a hounouree.

 Dont suis de bien et de joye separee
 Sans que vivant veulle entendre mes plains.
 A toy, seul Dieu, du forfait me complains
 Du gref tourment et douloureulx oultrage
 Que voy souffrir au plus bel des humains
 Sans nul confort de tout humain lignage.

Tenor
 Omnes amici ejus spreverunt eam
 Non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius1

View original text (without footnotes)
1 from Lamentationes Jeremiae 1,2

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Lament for the Holy Mother Church of Constantinople ('O most piteous')", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 102