Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): POL
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt:
Gebt unserm Gott die Ehre!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- POL Polish (Polski) (Filip Adam Zieliński) , "Niech będzieć sławiena a czczona Dobrota nawyssza", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Filip Adam Zieliński
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 7
Word count: 38
Niech będzieć sławiena a czczona Dobrota nawyssza
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
Niech będzieć sławiena a czczona Dobrota nawyssza
Którą Ociec wszech dobrości,
Którą Bóg, wszytkich dziwów sprawca,
Którą Bóg – tenci me skłonności
opfitem swem pocieszeniem napełnia całe.
Którą Bóg, wszelkiey biady uśmirzyciel:
oddaycież Bodze naszemu chwałę!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Polish (Polski) copyright © 2018 by Filip Adam Zieliński, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 7
Word count: 36