by Christine de Pizan (1363 - c1434)
Dueil angoisseus, rage desmesurée
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Dueil angoisseus, rage desmesurée, Grief desespoir, plein de forsennement, Langour sansz fin et vie maleürée Pleine de plour, d'angoisse et de tourment, Cuer doloreux qui vit obscurement, Tenebreux corps sur le point de partir Ay, sanz cesser, continuellement; Et si ne puis ne garir ne morir. Fierté, durté de joye separée, Triste penser, parfont gemissement, Angoisse grant en las cuer enserrée, Courroux amer porté couvertement Morne maintien sanz resjoïssement, Espoir dolent qui tous biens fait tarir, Si sont en moy , sanz partir nullement; Et si ne puis ne garir ne morir. Soussi, anuy qui tous jours a durée, Aspre veillier, tressaillir en dorment, Labour en vain, à chiere alangourée En grief travail infortunéement, Et tout le mal, qu'on puet entierement Dire et penser sanz espoir de garir, Me tourmentent desmesuréement; Et si ne puis ne garir ne morir. Princes, priez à Dieu qui bien briefment Me doint la mort, s'autrement secourir Ne veult le mal ou languis durement; Et si ne puis ne garir ne morir.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Christine de Pizan (1363 - c1434) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gilles de Bins, dit Binchois (c1400 - 1460), "Deuil angoisseus" [sung text checked 1 time]
- by Chantal Grimm (b. 1943), "Deuil angoissé" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Anguished grief", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 28
Word count: 167