LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Pierre Mathé

Einer Verlassenen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Wir haben deinen tiefen Gram vernommen
Und sind in deinen Garten still gekommen,
Wir stimmen unsere Saiten mit Bedacht,
Erwartend lauscht die laue Maiennacht.

Zu deines Ungetreuen Reu' und Leide,
Zu deiner Nachbarinnen bitterm Neide,
Zu deiner Mutter Stolz und stiller Lust,
So wollen singen wir aus voller Brust!

Zünd' an dein Licht, daß unser Lied dich ehre
Und vor dem Sternenzelt dein Leid verkläre!
Noch gibt's manch Auge, das in Treuen blitzt,
Manch Herz, das noch an rechter Stelle sitzt!

Wohl selig sind, die in der Liebe leiden,
Und ihrer Augen teure Perlen kleiden
Die weißen Wangen mehr, als Morgentau
Die Lilienkelche auf der Sommerau.

Die Liebe, die um Liebe ward betrogen,
Glänzt hoch und herrlich gleich dem Regenbogen;
Zu seinen Füßen, die in Blumen stehn,
Da liegen goldne Schüsseln ungesehn.

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Einer Verlassenen", appears in Gesammelte Gedichte, in Buch der Natur, in Drei Ständchen, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Niggli (1875 - 1959), "Einer Verlassenen", op. 20, published <<1925 [ men's chorus and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À une femme abandonnée", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-07-04
Line count: 20
Word count: 132

À une femme abandonnée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Nous avons ressenti ton profond chagrin
Et sommes venus sans bruit dans ton jardin,
Nous accordons nos instruments avec soin,
La tiède nuit de mai, dans l'attente, écoute.

Pour le remords et la peine de l'infidèle
Pour la jalousie de ta voisine
Pour la fierté et la joie tranquille de ta mère,
Nous voulons chanter à pleine voix !

Allume ta lumière pour que notre chant t'honore
Et que devant la voûte étoilée ton chant resplendisse !
Il y a encore bien des yeux où brille la fidélité,
Plus d'un cœur se tient encore en bonne place !

Bienheureux sont ceux qui souffrent par amour,
Et les précieuses larmes de leurs yeux habillent
Mieux leurs pâles joues que la rosée du matin
Le calice des lis sur les prairies de l'été.

L'amour, qui par amour fut trahi
Brille haut et avec splendeur, comme un arc en ciel :
À ses pieds qui sont posés dans les fleurs,
Il y a d'invisibles coupes d'or.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Einer Verlassenen", appears in Gesammelte Gedichte, in Buch der Natur, in Drei Ständchen, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-08-15
Line count: 20
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris