LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)

Paaschen, Paaschen
Language: Dutch (Nederlands) 
Paaschen, Paaschen,
luide klinke
nu de slag van
lerke en vinke,
nu de stem van
    mensche en dier!
Paaschen, Paaschen,
    wijdt het vier,
wijdt het licht en
pint de lampen,
[laat den verschen
wierook dampen]1:
Hallelujah,
    't jok is af
van de dood en
    van het graf!
 
Paaschen, Paaschen,
opgestanden,
is de God, dien
booze handen
hadden aan het
    kruis gedaan:
Paaschen, Paaschen,
    vrij voortaan,
heeft Hij hout en
steen en ijzer
overwonnen,
die, Verrijzer,
Hallelujah,
    één uit al,
leeft en immer
    leven zal!

Paaschen, Paaschen,
dwaze mannen
dachten Hem in 't
graf te spannen,
met Pilatus'
    zegelmerk:
Paaschen, Paaschen,
    ijdel werk,
ijdel waken:
God almachtig
is verrezen,
eigenkrachtig,
Hallelujah,
    dóór den steen,
eer de zonne in
    't Oosten scheen.

Paaschen, Paaschen,
luide klinke
nu de taal van
lerke en vinke,
nu de taal van
    mensche en dier!
Paaschen, Paaschen,
    wijdt het vier,
wijdt het licht en
spijst de lampen,
laat den blauwen
wierook dampen:
Hallelujah,
    God is groot:
Overwinnaar
    van de dood!

Available sung texts:   ← What is this?

•   L. De Vocht •   I. Ruisen •   M. Thys •   N. Van der Elst 

L. De Vocht sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
M. Thys sets stanzas 1-2
N. Van der Elst sets stanza 2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Spelling changes by De Vocht: mensche -> mensch
Spelling changes used by Ruisen: Paaschen -> Pasen; mensche -> mense ; booze -> boze; densteen -> de steen ; 't oosten -> 't Oost
Spelling changes used by Schuyten: lerke -> lerk; mensche -> mensch; zonne -> zon
Spelling changes used by Thys: Paaschen -> Pasen ; lerke -> lerk; mensche -> mens ; den verschen -> de versche ; booze -> boze
Spelling changes used by Van der Elst: Paaschen -> Pasen ; booze -> boze
Spelling changes used by Vermeiren: lerke -> lerk; mensche -> mensch; Hallelujah -> Allelujah

1 Ruisen: "zingt bij juichende orgelklanken"

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1890? [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Miel Cambre , "Paaschen! Paaschen!", 1952 [ voice, four-part mixed chorus, and orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Lodewijk De Vocht (1887 - 1977), "Paaschen", stanza 1 [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
  • by Lodewijk De Vocht (1887 - 1977), "Paaschen", 1974 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Izaak Ruisen , "Paaschen, Paaschen ", 1968 [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
  • by Willem Schuyten , "Paaschen, Paaschen" [ voice, unaccompanied ] [sung text checked 1 time]
  • by Marcel Thys , "Paaschen, Paaschen", stanzas 1-2 [ voice, unaccompanied ] [sung text checked 1 time]
  • by Nancy Van der Elst , "Pasen", stanza 2 [ voice and organ ] [sung text checked 1 time]
  • by Kees Van Haperen , "Pasen, Pasen" [ women's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Paul Chr. Van Westerling , "Paaschen" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jef Vermeiren , "Paaschen" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Paul Westering , "Paaschen" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Henri Zagwijn (1878 - 1954), "Paaschen", subtitle: "Oostermaand IV" [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Christine D'Haen (1923 - 2009) , "Easter", copyright © ; composed by Vic Nees.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-09-02
Line count: 64
Word count: 164

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris