by Aleksey Stepanovich Khomyakov (1804 - 1860)
Видение
Language: Russian (Русский)
Беззвёздная полночь дышала прохладой. Крутилася Лаба гремя под окном. О Праге я с грустною думал отрадой, О Праге мечтал забываяся сном. Мне снилось, лечу я: Орёл сизокрылый давно и давно бы в полёте отстал. А я, увлекаем невидимой силой, всё выше и выше взлетал. И с неба картину я чудную видел, В убранстве и блеске весь западный край, Мораву и Лабу и дальнюю Саву, гремящий и синий Дунай. И Прагу я видел, и Прага сияла, Сиял златоверхий на Петшине храм, Молитва ставянская громко звучала, В напевах знакомых минувшим векам. И в старой одежде святого Кирилла, Епископ на Петшин всходил. И следом валила народная сила. И воздух был полон куреньем кадил. И клир, воспевая небесную славу звал милость господню на западный край, На Лабу, Мораву, на дальнюю Саву, на шумный и синий Дунай.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksey Stepanovich Khomyakov (1804 - 1860) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Видение" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 132