Translation © by Emily Ezust

Je n'ose pas
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je n'ose pas, regardez donc mes larmes,
Mon front baissé, mon craintif embarras,
Donner un nom à ces tendres alarmes.

L'oiseau fait-il entendre
Sa douce voix s'il tremble dans les lacs ?
Mais votre cœur, ami, doit me comprendre.

Je n'ose pas vous avouer que j'aime ;
A ce penser mon cœur frémit tout bas ;
Mais en secret je le dis à moi-même.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "I dare not", copyright © 2012


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-11-28
Line count: 9
Word count: 64

I dare not
Language: English  after the French (Français) 
I dare not; just look at my tears,
my bowed head, my timid embarrassment
to give a name to these tender anxieties.

Does the bird allow his sweet voice to be heard 
when he trembles in a snare?
But your heart, my friend, should understand me.

I dare not confess to you that I love;
At that thought my heart gives a deep shudder;
but in secret I tell it to myself.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website: 2012-12-03
Line count: 9
Word count: 72