Translation © by Emily Ezust

Je n'ose pas
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je n'ose pas, regardez donc mes larmes,
Mon front baissé, mon craintif embarras,
Donner un nom à ces tendres alarmes.

L'oiseau fait-il entendre
Sa douce voix s'il tremble dans les lacs ?
Mais votre cœur, ami, doit me comprendre.

Je n'ose pas vous avouer que j'aime ;
A ce penser mon cœur frémit tout bas ;
Mais en secret je le dis à moi-même.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "I dare not", copyright © 2012

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-11-28
Line count: 9
Word count: 64

I dare not
Language: English  after the French (Français) 
I dare not; just look at my tears,
my bowed head, my timid embarrassment
to give a name to these tender anxieties.

Does the bird allow his sweet voice to be heard 
when he trembles in a snare?
But your heart, my friend, should understand me.

I dare not confess to you that I love;
At that thought my heart gives a deep shudder;
but in secret I tell it to myself.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website: 2012-12-03
Line count: 9
Word count: 72