by Émile Verhaeren (1855 - 1916)

Très doucement, plus doucement encore
Language: French (Français) 
Très doucement, plus doucement encore,
Berce ma tête entre tes bras,
Mon front fiévreux et mes yeux las ;
Très doucement, plus doucement encore. 
Baise mes lèvres, et dis-moi 
Ces mots plus doux à chaque aurore,
Quand me les dit ta voix,
Et que tu t’es donnée, et que je t’aime encore. 

Le joug surgit maussade et lourd ; la nuit 
Fut de gros rêves traversée ;
La pluie et ses cheveux fouettent notre croisée 
Et L’horizon est noir de nuages d’ennui.
Très doucement, plus doucement encore,
Berce ma tête entre tes bras,
Mon front fiévreux et mes yeux las ;
C’est toi qui m’es la bonne aurore,
Dont la caresse est dans ta main 
Et la lumière en tes paroles douces :
Voici que je renais, sans mal et sans secousse,
Au quotidien travail qui trace, en mon chemin,
Son signe,
Et me fait vivre, avec la volonté,
D’être une arme de force et de beauté,
Aux poings d’or d’une vie insigne.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Émile Verhaeren, Les Heures du Soir, Paris, Mercure de France, 1922 pages 83-84.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-24
Line count: 24
Word count: 163