by Guido Menasci (1867 - 1925)
Translation © by Andrew Schneider

Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Ascoltiamo!.. E' una dolce melodia 
che sembra sogno fatto realtà... 
I nostri nomi insieme mormorati 
in un istante di felicità!
Non senti, anima mia? 
Lassù dai vasti cieli illuminati 
ci rispondon le stelle così sia!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Let us listen!", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-11-03
Line count: 7
Word count: 35

Let us listen!
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Let us listen! A sweet melody
resembling a dream made reality.
Our names together murmured
in an instant of sheer happiness!
My soul, don't you hear?
Up above from the vast illumined heavens,
the stars respond to us that is it so!


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-04-22
Line count: 7
Word count: 42