by Theodor Storm (1817 - 1888)
Mitunter weicht von meiner Brust
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Mitunter weicht von meiner Brust, Was sie bedrückt seit deinem Sterben; Es drängt mich, wie in Jugendlust, Noch einmal um das Glück zu werben. Doch frag ich dann: "Was ist das Glück?" So kann ich keine Antwort geben, Als die, daß du mir kämst zurück, Um so wie einst mit mir zu leben. Dann seh ich jenen Morgenschein, Da wir dich hin zur Gruft getragen; Und lautlos schlafen die Wünsche ein, Und nicht mehr will ich das Glück erjagen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Storms Werke, herausgegeben von Theodor Hertel, ertes Band, Mehers Klassiker-Ausgaben, Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien, 1918, page 103.
Text Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Tiefe Schatten, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Mitunter weicht von meiner Brust", op. 95 no. 2 [voice and piano], from Sechs Lieder "Tiefe Schatten!" von Theodor Storm für eine Singstimme mit Clavierbegleitung, no. 2, Wien, Wiener Musik-Verlagshaus [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "De temps en temps s'échappe de ma poitrine", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-04-21
Line count: 12
Word count: 79