by John Milton (1608 - 1674)
Translation © by Geart van der Meer

Millions of spiritual Creatures walk the...
Language: English 
Available translation(s): FRI
Millions of spiritual Creatures walk the Earth
Unseen, both when we wake, and when we sleep:
All these with ceaseless praise his works behold
Both day and night: how often from the steep
Of echoing Hill or Thicket have we heard
Celestial voices to the midnight air.
Sole, or responsive each to others note
Singing their great Creator: oft in bands
While they keep watch, or nightly rounding walk
With Heav'nly touch of instrumental sounds
In full harmonic number join'd, their songs
Divide the night, and lift our thoughts to Heaven.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRI Frisian (Geart van der Meer) , title unknown, Bk 4, lines 682-691, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-10
Line count: 12
Word count: 91

Miljoenen geasten binne der op ierde
Language: Frisian  after the English 
Miljoenen geasten binne der op ierde,
Troch ús net sjoen bij weitsjen of bij 't sliepen,
Dy't nacht en dei Syn wurk beskôgje en loovje,
Want hoe faak ha wij net, steand op in hichte,
Nei 't wjerlûd harkjende, of yn strewellen,
Bij nacht in lofsang op de Skepper heard
Yn 't himelsk sjongen fan ien inkeling,
Of koaren yn in wikselsang: en faak,
Bij 't wekjen of it swalkjen rûnom hinne,
Ferdielt har sang de nacht, yn folle gearklang
Mei 't himelsk poende lûd fan ynstruminten,
Dat al ús tinken nei de himel tsjocht.'

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to Frisian copyright © 2013 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-04-23
Line count: 12
Word count: 95