by Elena Vacarescu (1864 - 1947)
Le deuil au cœur
Language: French (Français)
J'ai beau vouloir aimer, j'ai beau vouloir revivre; L'affreuse lassitude en moi met sa langueur. Et rien ne la secoue et rien ne me délivre, Je dois pleurer toujours, car j'ai le deuil au cœur. Je sens comme à travers la funèbre tenture Je ne sais quoi de mort y dormir lourdement. Et je reste à genoux près d'une sépulture Et je passe ma vie à ce recueillement. Mon cœur ne verra pas comme Marie et Marthe Celui qu'il aime au fond du tombeau se mouvoir. Et toujours ce grand deuil que nulle main n'écarte Le couvre tout entier de son long crêpe noir.
Stanzas 1 and 2 are also used in Ernest Lavigne's setting Le deuil au cœur.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Elena Vacarescu (1864 - 1947), "Le deuil au cœur", appears in Chants d'aurore, first published 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Édouard Nordi (flourished c1907), "Le deuil au cœur", published 1892 [ voice and piano ], from Six mélodies pour chant avec piano, no. 5, Brüssel, Schott [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-05-31
Line count: 12
Word count: 104